katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Resurrection of Jesus Mk.28.1-10 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

28 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

28 1THE SABBATH HAD PASSED, and it was about daybreak on Sunday, when Mary of Magdala and the other Mary came to look at the grave.The Resurrection of Jesus Mk.28.1-10 (The Garden) | Mk.16.1-8 | Lk.24.1-12 | Jn.20.1-10Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἀλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
2Suddenly there was a violent earthquake; an angel of the Lord descended from heaven; he came to the stone and rolled it away, and sat himself down on it. καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἀγγελος γὰρ κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
3His face shone like lightning; his garments were white as snow. ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἐνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών.
4At the sight of him the guards shook with fear and lay like the dead.
 ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
5The angel then addressed the women: 'You', he said, 'have nothing to fear. I know you are looking for Jesus who was crucified. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
6He is not here; he has been raised again, as he said he would be. Come and see the place where he was laid, οὐκ ἐστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἰδετε τὸν τόπον ὁπου ἐκειτο.
7and then go quickly and tell his disciples: "He has been raised from the dead and is going on before you into Galilee; there you will see him." That is what I had to tell you.'
 καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἰπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐκεῖ αὐτὸν ὀψεσθε· ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν.
8They hurried away from the tomb in awe and great joy, and ran to tell the disciples. καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἐδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
9Suddenly Jesus was there in their path. He gave them his greeting, and they came up and clasped his feet, falling prostrate before him. καὶ ἰδοὺ Ἰησοῦς ὑπήντησεν αὐταῖς λέγων, Χαίρετε. αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ.
10Then Jesus said to them, 'Do not be afraid. Go and take word to my brothers that they are to leave for Galilee. They will see me there.'
 τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς, Μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὀψονται.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.