katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

69 New English Bible (New Testament) Passage Biblia Hebraica

69 1Save me, O God;
for the waters have risen up to my neck.
 הֹושִׁיעֵנִי אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד־נָפֶשׁ׃
2I sink in muddy depths and have no foothold;
I am swept into deep water, and the flood carries me away.
 טָבַעְתִּי בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד
בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי׃
3I am wearied with crying out, my throat is sore,
my eyes grow dim as I wait for God to help me.
 יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרֹונִי
כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי׃
4Those who hate me without reason
are more than the hairs of my head;
they outnumber my hairs, those who accuse me falsely.
How can I give back what I have not stolen?
 רַבּוּ מִשַּׂעֲרֹות רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּם
עָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶר
אֲשֶׁר לֹא־גָזַלְתִּי אָז אָשִׁיב׃
5O God, thou knowest how foolish I am,
and my guilty deeds are not hidden from thee.
 אֱלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי וְאַשְׁמֹותַי מִמְּךָ לֹא־נִכְחָדוּ׃
6Let none of those who look to thee be shamed on my account,
O Lord GOD of Hosts;
let none who seek thee be humbled through my fault,
O God of Israel.
 אַל־יֵבֹשׁוּ בִי קֹוֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות
אַל־יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
7For in thy service I have suffered reproach;
I dare not show my face for shame.
 כִּי־עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי׃
8I have become a stranger to my brothers,
an alien to my own mother's sons;
 מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי׃
9bitter enemies of thy temple tear me in pieces bitter ... pieces:
or
zeal for thy temple has eaten me up (cp John 2.17)
;
those who reproach thee reproach me.
 כִּי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי וְחֶרְפֹּות חֹורְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי׃
10I have broken my spirit with fasting,
only to lay myself open to many reproaches.
 וָאֶבְכֶּה בַצֹּום נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפֹות לִי׃
11I have made sackcloth my clothing
and have become a byword among them.
 וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל׃
12Those who sit by the town gate talk about me;
drunkards sing songs about me in their cups.
 יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְגִינֹות שֹׁותֵי שֵׁכָר׃
13But I lift up this prayer to thee, O LORD:
accept me prob. rdg, Heb acceptance now in thy great love,
answer me with thy sure deliverance, O God.
 וַאֲנִי תְפִלָּתִי־לְכָ יְהוָה עֵת רָצֹון אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי
בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ׃
14Rescue me from the mire, do not let me sink;
let me be rescued from the muddy depths from ... depths: prob. rdg, Heb from my haters and from the depths,
 הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל־אֶטְבָּעָה
אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי־מָיִם׃
15so that no flood may carry me away,
no abyss swallow me up,
no deep close over me.
 אַל־תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם
וְאַל־תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַי בְּאֵר פִּיהָ׃
16Answer me, O LORD, in the goodness of thy unfailing love,
turn towards me in thy great affection.
 עֲנֵנִי יְהוָה כִּי־טֹוב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָי׃
17I am thy servant, do not hide thy face from me.
Make haste to answer me, for I am in distress.
 וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ כִּי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵנִי׃
18Come near to me and redeem me;
ransom me, for I have many enemies.

 קָרְבָה אֶל־נַפְשִׁי גְאָלָהּ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי׃
19Thou knowest what reproaches I bear,
all my anguish is seen by thee.
 אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִי נֶגְדְּךָ כָּל־צֹורְרָי׃
20Reproach has broken my heart,
my shame and my dishonour my shame and my dishonour: transposed from after reproaches in v19 are past hope;
I looked for consolation and received none,
for comfort and did not find any.
 חֶרְפָּה שָׁבְרָה לִבִּי וָאָנוּשָׁה
וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן וְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָאתִי׃
21They put poison in my food
and gave me vinegar when I was thirsty.
 וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ׃
22May their own table be a snare to them
and their sacred feasts lure them to their ruin;
 יְהִי־שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח וְלִשְׁלֹומִים לְמֹוקֵשׁ׃
23'may their eyes be darkened so that they do not see,
let a continual ague shake their loins.
 תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאֹות וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד׃
24Pour out thine indignation upon them
and let thy burning anger overtake them.
 שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרֹון אַפְּךָ יַשִּׂיגֵם׃
25May their settlements be desolate,
and no one living in their tents;
 תְּהִי־טִירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵׁב׃
26for they pursue him whom thou hast struck down
and multiply the torments of those whom thou hast wounded.
 כִּי־אַתָּה אֲשֶׁר־הִכִּיתָ רָדָפוּ וְאֶל־מַכְאֹוב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ׃
27Give them the punishment their sin deserves Give them ... deserves: or Add punishment to punishment;
exclude them from thy righteous mercy;
 תְּנָה־עָוֹן עַל־עֲוֹנָם וְאַל־יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶךָ׃
28let them be blotted out from the book of life
and not be enrolled among the righteous.

 יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵבוּ׃
29But by thy saving power, O God, lift me high
above my pain and my distress,
 וַאֲנִי עָנִי וְכֹואֵב יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי׃
30then I will praise God's name in song
and glorify him with thanksgiving;
 אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתֹודָה׃
31that will please the LORD more than the offering of a bull,
a young bull with horn and cloven hoof.

 וְתִיטַב לַיהוָה מִשֹּׁור פָּר מַקְרִן מַפְרִיס׃
32See and rejoice, you humble folk,
take heart, you seekers after God;
 רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם׃
33for the LORD listens to the poor
and does not despise those bound to his service.
 כִּי־שֹׁמֵעַ אֶל־אֶבְיֹונִים יְהוָה וְאֶת־אֲסִירָיו לֹא בָזָה׃
34Let sky and earth praise him,
the seas and all that move in them,
 יְהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ יַמִּים וְכָל־רֹמֵשׂ בָּם׃
35 (35-36) for God will deliver Zion
and rebuild the cities of Judah.
His servants' children shall inherit them;
they shall dwell there in their own possession
and all who love his name shall live in them.
 כִּי אֱלֹהִים יֹושִׁיעַ צִיֹּון וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה
וְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשׁוּהָ׃
36  וְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָ וְאֹהֲבֵי שְׁמֹו יִשְׁכְּנוּ־בָהּ׃

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.