27 | katapi NEW STUDY BIBLE | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
32 | As they went out, they came upon a man of Cyrene, Simon by name; this man they compelled to carry his cross. | The Crucifixion of Jesus Mt.27.32-44 | Mk.15.21-32 | Lk.23.26-43 | Jn.19.17-27 | Ἐξερχόμενοι δὲ εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον ὀνόματι Σίμωνα· τοῦτον ἠγγάρευσαν ἵνα ἀρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ. |
33 | And when they came to a place called Golgotha (which means the place of a skull), | Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὁ ἐστιν Κρανίου τόπος λεγόμενος, | |
34 | they offered him wine to drink, mingled with gall; but when he tasted it, he would not drink it. | - they offered him wine to drink, mingled with gall - but when he tasted it, he would not drink Mt.27.34 | Ps.69.21 | ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον· καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν. |
35 | And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots; | - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots - Mt.27.35 | Ps.22.18 | σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον, |
36 | then they sat down and kept watch over him there. | καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ. | |
37 | And over his head they put the charge against him, which read, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. | καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην· ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΙΗΣΟΥΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ Ο ΙΟΥΔΑΙΩΝ. | |
38 | Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left. | Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων. | |
39 | And those who passed by derided him, wagging their heads | - And those who passed by derided him, wagging their heads Mt.27.39 | Ps.22.7 | Ps.109.25 | Lm.2.15 | οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν |
40 | and saying, "You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross." | καὶ λέγοντες, Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν, σῶσον σεαυτόν, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. | |
41 | So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, | ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἐλεγον, | |
42 | "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him. | Ἄλλους ἐσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπ' αὐτόν. | |
43 | He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, 'I am the Son of God.' " | - He trusts in God - let God deliver him now, if he desires him - for he said, 'I am the Son of Mt.27.43 | Ps.22.8 | πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν, ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν· εἶπεν γὰρ ὅτι Θεοῦ εἰμι υἱός. |
44 | And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way. | τὸ δ' αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν. |