|
26 |
katapi NEW STUDY BIBLE |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
6 | Now when Jesus was at Bethany in the house of Simon the leper, | The Anointing at Bethany Mt.26.6-13 ( Bethany ) | Mk.14.3-9 | Lk.12.1-8 | Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, |
|
7 | a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head, as he sat at table. | | προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἐχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου. |
|
8 | But when the disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste? | | ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὑτὴ; |
|
9 | For this ointment might have been sold for a large sum, and given to the poor." | | ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς. |
|
10 | But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me. | | γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἐργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ· |
|
11 | For you always have the poor with you, but you will not always have me. | | πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἐχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἐχετε· |
|
12 | In pouring this ointment on my body she has done it to prepare me for burial. | | βαλοῦσα γὰρ αὑτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν. |
|
13 | Truly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what she has done will be told in memory of her." | | ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὁλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὑτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς. |