katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME
about 3 John | NEW TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear | notes

 New English Bible 3 John:1Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26)  

to dear Gaius, whom I love in truth.
Salutation 3Jn.1.1-4 60ceὉ πρεσβύτερος
Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ,
ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

2 My dear Gaius, I pray that you may enjoy good health, and that all may go well with you, as I know it goes well with your soul.  Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὐχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.
3 I was delighted when friends came and told me how true you have been; indeed you are true in your whole life.  ἐχάρην γὰρ λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς.
4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are living by the truth.
 μειζοτέραν τούτων οὐκ ἐχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
5 My dear friend, you show a fine loyalty in everything that you do for these our fellow-Christians, strangers though they are to you. Cooperation and Opposition 3Jn.1.5-12Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους,
6 They have spoken of your kindness before the congregation here. Please help them on their journey in a manner worthy of the God we serve.  οἳ ἐμαρΤύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·
7 It was on Christ's work that they went out; and they would accept nothing from pagans.  ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν.
8 We are bound to support such men, and so play our part in spreading the truth.
 ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.
9 I sent a letter to the congregation, but Diotrephes, their would-be leader, [Or: who enjoys being their leader.] will have nothing to do with us.  Ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ' ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
10 If I come, I will bring up the things he is doing. He lays baseless and spiteful charges against us; not satisfied with that, he refuses to receive our friends, and he interferes with those who would do so, and tries to expel them from the congregation.
 διὰ τοῦτο, ἐὰν ἐλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἐργα ἂ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὐτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομ ένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
11 My dear friend, do not imitate bad examples, but good ones. The well-doer is a child of God; the evildoer has never seen God.
 Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.
12 Demetrius gets a good testimonial from everybody—yes, and from the truth itself. I add my testimony, and you know that my testimony is true.
 Δημητρίῳ μεμαρΤύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.
13 I have much to write to you, but I do not care to set it down with pen and ink. Final Greetings 3Jn.1.13-15Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι,
ἀλλ' οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν·
14 I hope to see you very soon, and we will talk face to face.  ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν,
καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.

15 Peace be with you. Our friends send their greetings. Greet our friends one by one.  εἰρήνη σοι.
ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι.
ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ' ὀνομα.
    | 3 John: 1 |  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.