katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME
about 1 Timothy | NEW TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear | notes

 New English Bible 1 Timothy:2Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26)  

1 FIRST OF ALL, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered for all men; Instructions concerning Prayer 1Tm.2.1-15Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων,
2 for sovereigns and all in high office, that we may lead a tranquil and quiet life in full observance of religion and high standards of morality.  ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὀντων, ἵνα ἠρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.
3 Such prayer is right, and approved by God our Saviour,  τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
4 whose will it is that all men should find salvation and come to know the truth.  ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν.
5 For there is one God, and also one mediator between God and men, Christ Jesus, himself man,  εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,
6 who sacrificed himself to win freedom for all mankind, so providing, at the fitting time, proof of the divine purpose;  ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις·
7 of this I was appointed herald and apostle (this is no lie, but the truth), to instruct the nations in the true faith.
 εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος - ἀλήθειαν λέγω, οὐ ψεύδομαι - διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.
8 It is my desire, therefore, that everywhere prayers be said by the men of the congregation, who shall lift up their hands with a pure intention, excluding angry or quarrelsome thoughts.  Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἀνδρας ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ·
9 Women again must dress in becoming manner, modestly and soberly, not with elaborate hair-styles, not decked out with gold or pearls, or expensive clothes,  ὡσαύτως [καὶ] γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς, μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ,
10 but with good deeds, as befits women who claim to be religious.  ἀλλ' ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δῖ ἐργων ἀγαθῶν.
11 A woman must be a learner, listening quietly and with due submission.  γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·
12 I do not permit a woman to be a teacher, nor must woman domineer over man; she should be quiet.  διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
13 For Adam was created first, and Eve afterwards;  Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὕα·
14 and it was not Adam who was deceived; it was the woman who, yielding to deception, fell into sin.  καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν.
15 Yet she will be saved through motherhood [Or: saved through the Birth of the Child; Or: brought safely through childbirth.] —if only women continue in faith, [Or: if only husband and wife continue in mutual fidelity ...] love, and holiness, with a sober mind.
 σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἀγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης.
    << | 1 Timothy: 2 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.