katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME
about 2 Thessalonians | NEW TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear | notes

 New English Bible 2 Thessalonians:2Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26)  

1 AND NOW, BROTHERS, about the coming of our Lord Jesus Christ and his gathering of us to himself: The Man of Lawlessness 2Th.2.1-12Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ' αὐτόν,
2 I beg you, do not suddenly lose your heads or alarm yourselves, whether at some oracular utterance, or pronouncement, or some letter purporting to come from us, alleging that the Day of the Lord is already here.  εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δῖ ἐπιστολῆς ὡς δῖ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου.
3 Let no one deceive you in any way whatever. That day cannot come before the final rebellion against God, when wickedness will be revealed in human form, the man doomed to perdition.  μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἐλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
4 He is the Enemy. He rises in his pride against every god, so called, every object of men's worship, and even takes his seat in the temple of God claiming to be a god himself.
- he takes his seat in the temple of God 2Th.2.4 | Dn.11.36 | Eze.28.2ὁ ἀντικείμενος καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καθίσαι, ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν θεός.
5 You cannot but remember that I told you this while I was still with you;  Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἐτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἐλεγον ὑμῖν;
6 you must now be aware of the restraining hand which ensures that he shall be revealed only at the proper time.  καὶ νῦν τὸ κατέχον οἰδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ.
7 For already the secret power of wickedness is at work, secret only for the present until the Restrainer disappears from the scene.  τὸ γὰρ μυστήριον ἠδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἀρτι ἑως ἐκ μέσου γένηται.
8 And then he will be revealed, that wicked man whom the Lord Jesus will destroy with the breath of his mouth, and annihilate by the radiance of his coming. - and destroy him by his appearing and his coming. 2Th.2.8 | Jb.4.9 | Is.11.4καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος [ἰησοῦς] ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,
9 But the coming of that wicked man is the work of Satan. It will be attended by all the powerful signs and miracles of the Lie,  οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ' ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους
10 and all the deception that sinfulness can impose on those doomed to destruction. Destroyed they shall be, because they did not open their minds to love of the truth, so as to find salvation.  καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ' ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς.
11 Therefore God puts them under a delusion, which works upon them to believe the lie,  καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
12 so that they may all be brought to judgement, all who do not believe the truth but make sinfulness their deliberate choice.
 ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
13 BUT WE ARE BOUND to thank God for you, brothers beloved by the Lord, because from the beginning of time God chose you [Some witnesses read: because God chose you as his firstfruits ...] to find salvation in the Spirit that consecrates you, and in the truth that you believe. Chosen for Salvation 2Th.2.13-17Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἱλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἀγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστε ι ἀληθείας,
14 It was for this that he called you through the gospel we brought, so that you might possess for your own the splendour of our Lord Jesus Christ.
 εἰς ὃ [καὶ] ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
15 Stand firm, then, brothers, and hold fast to the traditions which you have learned from us by word or by letter.  ἀρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἂς ἐδιδάχθητε εἰτε διὰ λόγου εἰτε δῖ ἐπιστολῆς ἡμῶν.
16 And may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has shown us such love, and in his grace has given us such unfailing encouragement and such bright hopes,  Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς καὶ [ὁ] θεὸς ὁ πατὴρ ἡμῶν, ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι,
17 still encourage and fortify you in every good deed and word!
 παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἐργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
    << | 2 Thessalonians: 2 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.