katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME
about Romans | NEW TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear | notes

 New English Bible Romans:13Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26)  

1 Every person must submit to the supreme authorities. There is no authority but by act of God, and the existing authorities are instituted by him; Obedience to Rulers Ro.13.1-7Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω. οὐ γὰρ ἐστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν·
2 consequently anyone who rebels against authority is resisting a divine institution, and those who so resist have themselves to thank for the punishment they will receive.  ὡστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν, οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.
3 For government, a terror to crime, has no terrors for good behaviour. You wish to have no fear of the authorities? Then continue to do right and you will have their approval,  οἱ γὰρ ἀρχοντες οὐκ εἰσὶν φόβος τῷ ἀγαθῷ ἐργῳ ἀλλὰ τῷ κακῷ. θέλεις δὲ μὴ φοβεῖσθαι τὴν ἐξουσίαν; τὸ ἀγαθὸν ποίει, καὶ ἑξεις ἐπαινον ἐξ αὐτῆς·
4 for they are God's agents working for your good. But if you are doing wrong, then you will have cause to fear them; it is not for nothing that they hold the power of the sword, for they are God's agents of punishment, for retribution on the offender.  θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν. ἐὰν δὲ τὸ κακὸν ποιῇς, φοβοῦ· οὐ γὰρ εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ· θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν, ἐκδικος εἰς ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πρα σσοντι.
5 That is why you are obliged to submit. It is an obligation imposed not merely by fear of retribution but by conscience.  διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν.
6 That is also why you pay taxes. The authorities are in God's service and to these duties they devote their energies.
 διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε, λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
7 Discharge your obligations to all men; pay tax and toll, reverence and respect, to those to whom they are due.  ἀπόδοτε πᾶσιν τὰς ὀφειλάς, τῷ τὸν φόρον τὸν φόρον, τῷ τὸ τέλος τὸ τέλος, τῷ τὸν φόβον τὸν φόβον, τῷ τὴν τιμὴν τὴν τιμήν.
8 Leave no claim outstanding against you, except that of mutual love. He who loves his neighbour has satisfied every claim of the law. Brotherly Love Ro.13.8-10Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν· ὁ γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἑτερον νόμον πεπλήρωκεν.
9 For the commandments, 'Thou shalt not commit adultery, thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not covet', and any other commandment there may be, are all summed up in the one rule, - The commandments Ro.13.9 | Ex.20.13-17τὸ γὰρ Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται, [ἐν τῷ] Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
10 'Love your neighbour as yourself.' Love cannot wrong a neighbour; therefore the whole law is summed up in love. [Or: the whole law is fulfilled by love.]
 ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
11 In all this, remember how critical the moment is. It is time for you to wake out of sleep, for deliverance is nearer to us now than it was when first we believed. The Approach of the Day of Christ Ro.13.11-14Καὶ τοῦτο εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὡρα ἠδη ὑμᾶς ἐξ ὑπνου ἐγερθῆναι, νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία ἢ ὅτε ἐπιστεύσαμεν.
12 It is far on in the night; day is near. Let us therefore throw off the deeds of darkness and put on our armour as soldiers of the light.  ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα Ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἐργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα [δὲ] τὰ ὁπλα τοῦ φωτός.
13 Let us behave with decency as befits the day: no revelling or drunkenness, no debauchery or vice, no quarrels or jealousies!  ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἐριδι καὶ ζήλῳ.
14 Let Christ Jesus himself be the armour that you wear; give no more thought to satisfying the bodily appetites.

 ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.
    << | Romans: 13 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.