katapi New Study Bible - New Testament in Greek(UBS) || New English Bible katapi HOME

The Question about the Resurrection Mt.22.23-33

  HOME | NEB.Books | notes
22 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ Matthew Reference
23Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν The same day Sadducees came to him, maintaining that there is no resurrection. Their question was this:The Question about the Resurrection Mt.22.23-33 | Mk.12.18-27 | Lk.20.27-40
24λέγοντες, Διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν, Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ. 'Master, Moses said, "If a man should die childless, his brother shall marry the widow and carry on his brother's family."- 'If a man dies, having no children Mt.22.24 | Dt.25.5
25ἦσαν δὲ παρ' ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἐχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ· Now we knew of seven brothers. The first married and died, and as he was without issue his wife was left to his brother. 
26ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος, ἑως τῶν ἑπτά. The same thing happened with the second, and the third, and so on with all seven. 
27ὑστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή. Last of all the woman died. 
28ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἐσται γυνή; πάντες γὰρ ἐσχον αὐτήν. At the resurrection, then, whose wife will she be, for they had all married her?' 
29ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ· Jesus answered: 'You are mistaken, because you know neither the scriptures nor the power of God. 
30ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὐτε γαμοῦσιν οὐτε γαμίζονται, ἀλλ' ὡς ἀγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν. At the resurrection men and women do not marry, but are like angels in heaven.
 
31περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ θεοῦ λέγοντος, 'But about the resurrection of the dead, have you never read what God himself said to you: 
32Ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς ἰακώβ; οὐκ ἐστιν [ὁ] θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων. "I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob"? He is not God of the dead but of the living.'- 'I am the God of Abraham, and the God of Jacob Mt.22.32 | Ex.3.6 | Ex.3.15
33καὶ ἀκούσαντες οἱ ὀχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. The people heard what he said, and were astounded at his teaching.
 

Notes:

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages,
and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages.
This page links to the parallel Old Testament in Hebrew || English and to the Apocrypha in Greek || English.
Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole,
with the quoted text displayed in bold font, coloured blue.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.
© Paul Ingram 2006.