katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

David marries Saul's daughter. 1Sm.18.17-30

HOME | Notes
18 LIBER SAMUHELIS I 1 Kings - Wycliffe Bible(14c) 1 Kings - Douay Rheims(17c) Reference
17Dixitque Saul ad David : Ecce filia mea major Merob, ipsam dabo tibi uxorem : tantummodo esto vir fortis, et præliare bella Domini. Saul autem reputabat, dicens : Non sit manus mea in eum, sed sit super eum manus Philisthinorum. And Saul seide to Dauid, Lo! my more douytir Merob, Y schal yiue her wijf to thee; oneli be thou a strong man, and fiyte thou the batels of the Lord. Forsothe Saul arettide, and seide, Myn hond be not in hym, but the hond of Filisteis be on hym. And Saul said to David: Behold my elder daughter Merob, her will I give thee to wife: only be a valiant man, and fight the battles of the Lord. Now Saul said within himself: Let not my hand be upon him, but let the hands of the Philistines be upon him. David marries Saul's daughter. 1Sm.18.17-30
18Ait autem David ad Saul: Quis ego sum, aut quæ est vita mea, aut cognatio patris mei in Israël, ut fiam gener regis? Sotheli Dauid seide to Saul, Who am Y, ether what is my lijf, ether the meynee of my fadir in Israel, that Y be maad the sone in lawe of the kyng? And David said to Saul: Who am I, or what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law of the king?  
19Factum est autem tempus cum deberet dari Merob filia Saul David, data est Hadrieli Molathitæ uxor. Forsothe the tyme was maad whanne Merob, the douyter of Saul, ouyte to be youun to Dauid, sche was youun wijf to Hadriel Molatite. And it came to pass at the time when Merob the daughter of Saul should have been given to David, that she was given to Hadriel the Molathite to wife.  
20Dilexit autem David Michol filia Saul altera. Et nuntiatum est Saul, et placuit ei. Forsothe Dauid louide Mychol, the douytir of Saul; and it was teld to Saul, and it pleside hym. But Michol the other daughter of Saul loved David. And it was told Saul, and it pleased him.  
21Dixitque Saul: Dabo eam illi, ut fiat ei in scandalum, et sit super eum manus Philisthinorum. Dixitque Saul ad David: In duabus rebus gener meus eris hodie. And Saul seide, Y schal yyue hir to hym, that it be to hym in to sclaundir, and the hond of Filisteis be on hym. Therfor Saul seide to Dauid, In twei douytris thou schalt be my sone in lawe to dai. And Saul said: I will give her to him, that she may be a stumblingblock to him, and that the band of the Philistines may be upon him. And Saul said to David: In two things thou shalt be my son in law this day.  
22Et mandavit Saul servis suis: Loquimini ad David clam me, dicentes: Ecce places regi, et omnes servi ejus diligunt te: nunc ergo esto gener regis. And Saul comaundide to hise seruauntis, Speke ye to Dauid, while it is hid fro me, and seie ye, Lo! thou plesist the king, and alle hise seruauntis louen thee; now therfor be thou hosebonde of the douytir of the kyng. And Saul commanded his servants to speak to David privately, saying: Behold thou pleasest the king, and all his servants love thee. Now therefore be the king's son in law.  
23Et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba hæc. Et ait David: Num parum videtur vobis, generum esse regis? ego autem sum vir pauper et tenuis. And the seruauntis of Saul spaken alle these wordis in the eeris of Dauid. And Dauid seide, Whether it semeth litil to you to be sone in lawe of the kyng? Forsothe Y am a pore man, and a feble. And the servants of Saul spoke all these words in the ears of David. And David said: Doth it seem to you a small matter to be the king's son in law? But I am a poor man, and of small ability.  
24Et renuntiaverunt servi Saul dicentes: Hujuscemodi verba locutus est David. And the seruauntis telden to Saul, and seiden, Dauid spak siche wordis. And the servants of Saul told him, saying: Such words as these hath David spoken.  
25Dixit autem Saul: Sic loquimini ad David: Non habet rex sponsalia necesse, nisi tantum centum præputia Philisthinorum, ut fiat ultio de inimicis regis. Porro Saul cogitabat tradere David in manus Philisthinorum. Sotheli Saul seide, Thus speke ye to Dauid, The kyng hath no nede to yiftis for spowsails, no but onely to an hundrid prepucies, that is, mennus yerdis vncircumcidid, of Filisteis, that veniaunce be maad of the kyngis enemyes. Certis Saul thouyte to bitake Dauid in to the hondis of Filisteis. And Saul said: Speak thus to David: The king desireth not any dowry, but only a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. Now Saul thought to deliver David into the hands of the Philistines.  
26Cumque renuntiassent servi ejus David verba quæ dixerat Saul, placuit sermo in oculis David, ut fieret gener regis. And whanne the seruauntis of Saul hadden teld to Dauid the wordis, whiche Saul hadde seid, the word pleside in the iyen of Dauid, that he schulde be maad the kyngis son in lawe. And when his servants had told David the words that Saul had said, the word was pleasing in the eyes of David to be the king's son in law.  
27Et post paucos dies surgens David, abiit cum viris qui sub eo erant. Et percussit ex Philisthiim ducentos viros, et attulit eorum præputia et annumeravit ea regi, ut esset generejus. Dedit itaque Saulei Michol filiam suam uxorem. And aftir a fewe daies Dauid roos, and yede in to Acharon, with the men that weren with hym, and he killide of Filisteis twei hundrid men; and brouyte the prepucies of hem, and noumbride tho to the kyng, that he schulde be the kyngis sone in lawe. And so Saul yaf Mycol, his douyter, wiif to hym. And after a few days David rose up, and went with the men that were under him, and he slew of the Philistines two hundred men, and brought their foreskins and numbered them out to the king, that he might be his son in law. Saul therefore gave him Michol his daughter to wife.  
28Et vidit Saul, et intellexit quod Dominus esset cum David. Michol autem filia Saul diligebat eum. And Saul siy, and vndirstood, that the Lord was with Dauid. And Saul saw, and understood that the Lord was with David. And Michol the daughter of Saul loved him.  
29Et Saul magis cœpit timere David: factusque est Saul inimicus David cunctis diebus. Forsothe Mychol, the douyter of Saul, louide Dauid, and Saul bigan more to drede Dauid; and Saul was maad enemye to Dauid in alle daies. And Saul began to fear David more: and Saul became David's enemy continually.  
30Et egressi sunt principes Philisthinorum. A principio autem egressionis eorum, prudentius se gerebat David quam omnes servi Saul, et celebre factum est nomen ejus nimis. And the princes of Filisteis yeden out; forsothe fro the bigynnyng of her goyng out Dauyd bar hym silf more warli than alle the men of Saul; and the name of Dauid was maad ful solempne. And the princes of the Philistines went forth: and from the beginning of their going forth, David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, and his name became very famous.