katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

The Law is read on Mount Ebal. Jos.8.30-35

HOME | Notes
8 JESUE Joshua - Wycliffe Bible(14c) Josue - Douay Rheims(17c) Reference
9 JESUE Joshua - Wycliffe Bible(14c) Josue - Douay Rheims(17c) Reference
30Tunc ædificavit Josue altare Domino Deo Israël in monte Hebal, Thanne Josue bildide an auter to the Lord God of Israel in the hil of Hebal, Then Josue built an altar to the Lord the God of Israel in mount Hebal, The Law is read on Mount Ebal. Jos.8.30-35
31sicut præceperat Moyses famulus Domini filiis Israël, et scriptum est in volumine legis Moysi: altare vero de lapidibus impolitis, quos ferrum non tetigit: et obtulit super eo holocausta Domino, immolavitque pacificas victimas. as Moises, the seruaunt of the Lord, comaundide to the sones of Israel, and it is writun in the book of Moises lawe, an auter of stoonys vnpolischid, whiche yrun touchide not. And he offride theron brent sacrifice to the Lord, and he offride pesible sacrifices; As Moses the servant of the Lord had commanded the children of Israel, and it is written in the book of the law of Moses: an altar of unhewn stones which iron had not touched: and he offered upon it holocausts to the Lord, and immolated victims of peace offerings.  
32Et scripsit super lapides Deuteronomium legis Moysi, quod ille digesserat coram filiis Israël. and he wroot on the stoonys the Deutronomye of Moises lawe, which he hadde declarid bifor the sones of Israel. And he wrote upon stones the Deuteronomy of the law of Moses, which he had ordered before the children of Israel.  
33Omnis autem populus, et majores natu, ducesque ac judices, stabant ex utraque parte arcæ, in conspectu sacerdotum qui portabant arcam fœderis Domini, ut advena, ita et indigena. Media pars eorum juxta montem Garizim, et media juxta montem Hebal, sicut præceperat Moyses famulus Domini. Et primum quidem benedixit populo Israël. Sotheli al the puple, and the grettere men in birthe, and the duykis, and iugis stoden on euer either side of the arke, in the siyt of preestis and dekenes, that baren the arke of boond of pees of the Lord; as a comeling, so and a man borun in the lond; the mydil part of hem stood bisidis the hil Garasym, and the myddil part stood bisidis the hil Hebal, as Moises, the seruaunt of the Lord, comaundide. And first sotheli he blesside the puple of Israel. And all the people, and the ancients, and the princes and judges stood on both sides of the ark, before the priests that carried the ark of the covenant of the Lord, both the stranger and he that was born among them, half of them by mount Garizim, and half by mount Hebal, as Moses the servant of the Lord had commanded. And first he blessed the people of Israel.  
34Post hæc legit omnia verba benedictionis et maledictionis, et cuncta quæ scripta erant in legis volumine. Aftir these thingis he redde alle the wordis of blessyng and of cursyng, and alle thingis that weren writun in the book of lawe. After this he read all the words of the blessing and the cursing and all things that were written in the hook of the law.  
35Nihil ex his quæ Moyses jusserat, reliquit intactum, sed universa replicavit coram omni multitudine Israël, mulieribus ac parvulis, et advenis qui inter eos morabantur. He lefte no thing vntouchid of these thingis that Moises comaundide; but he declaride alle thingis bifor al the multitude of Israel, to wymmen, and litle children, and to comelyngis that dwelliden among hem. He left out nothing of those things which Moses had commanded, but he repeated all before all the people of Israel, with the women and children and strangers that dwelt among them.  
3At hi qui habitabant in Gabaon, audientes cuncta quæ fecerat Josue Jericho, et Hai, And thei that dwelten in Gabaon, herden alle thingis whiche Josue hadde do to Jerico, and to Hay; and thei thouyten felli, But they that dwelt in Gabaon, hearing all that Josue had done to Jericho and Hai: The Law is read on Mount Ebal. Jos.8.30-35
4et callide cogitantes, tulerunt sibi cibaria, saccos veteres asinis imponentes, et utres vinarios scissos atque consutos, and token to hem silf metis, and puttyden elde sackis on assis, and wyn botels brokun and sewid, and ful elde schoon, Cunningly devising took for themselves provisions, laying old sacks upon their asses, and wine bottles rent and sewed up again,  
5calceamentaque perantiqua quæ ad indicium vetustatis pittaciis consuta erant, induti veteribus vestimentis: panes quoque, quos portabant ob viaticum, duri erant, et in frustra comminuti: whiche weren sewid togidere with patchis, to the schewyng of eldenesse; and thei weren clothid with elde clothis; also looues, whiche thei baren for lijflode in the weie, weren harde and brokun in to gobetis. And very old shoes, which for a show of age were clouted with patches, and old garments upon them: the leaves also, which they carried for provisions by the way, were hard, and broken into pieces:  
6perrexeruntque ad Josue, qui tunc morabatur in castris Galgalæ, et dixerunt ei, atque simul omni Israëli: De terra longinqua venimus, pacem vobiscum facere cupientes. Responderuntque viri Israël ad eos, atque dixerunt: And thei yeden to Josue, that dwellide thanne in tentis in Galgala; and thei seiden to hym, and to al Israel togidere, We comen fro a fer lond, and coueyten to make pees with you. And the men of Israel answeriden to hem, And they went to Josue, who then abode in the camp at Galgal, and said to him, and to all Israel with him: We are come from a far country, desiring to make peace with you. And the children of Israel answered them, and said:  
7Ne forte in terra, quæ nobis sorte debetur, habitetis, et non possimus fœdus inire vobiscum. and seiden, Lest perauenture ye dwellen in the lond, which is due to vs bi eritage, and we moun not make bond of pees with you. Perhaps you dwell in the land which falls to our lot; if so, we can make no league with you.  
8At illi ad Josue: Servi, inquiunt, tui sumus. Quibus Josue ait: Quinam estis vos? et unde venistis? And thei seiden to Josue, We ben thi seruauntis. To whiche Josue seide, What men ben ye, and fro whennus camen ye? But they said to Josue: We are thy servants. Josue said to them: Who are you? and whence came you?