14 |
NUMERI |
Numbers - Wycliffe Bible(14c) |
Numbers - Douay Rheims(17c) |
Reference |
39 | Locutusque est Moyses universa verba hæc ad omnes filios Israël, et luxit populus nimis. |
And Moises spak alle these wordis to alle the sones of Israel, and the puple mourenyde gretli. |
And Moses spoke all these words to all the children of Israel, and the people mourned exceedingly. | Israel's defeat. Nu.14.39-45 |
40 | Et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis, atque dixerunt: Parati sumus ascendere ad locum, de quo Dominus locutus est: quia peccavimus. |
And, lo! thei riseden in the morewtid first, and stieden in to the cop of the hil, and seiden, We ben redi to stie to the place, of which the Lord spak, for we synneden. |
And behold rising up very early in the morning, they went up to the top of the mountain, and said: We are ready to go up to the place, of which the Lord hath spoken: for we have sinned. | |
41 | Quibus Moyses: Cur, inquit, transgredimini verbum Domini, quod vobis non cedet in prosperum? |
To whiche Moises seide, Whi passen ye the word of the Lord, that schal not bifalle to you in to prosperite? |
And Moses said to them: Why transgress you the word of the Lord, which shall not succeed prosperously with you? | |
42 | nolite ascendere: non enim est Dominus vobiscum: ne corruatis coram inimicis vestris. |
Nyle ye stie, for the Lord is not with you, lest ye fallen bifor youre enemyes. |
Go not up, for the Lord is not with you: lest you fall before your enemies. | |
43 | Amalecites et Chananæus ante vos sunt, quorum gladio corruetis, eo quod nolueritis acquiescere Domino: nec erit Dominus vobiscum. |
Amalech and Cananei ben bifor you, bi the swerd of whiche ye schulen falle, for ye nolden assente to the Lord, nether the Lord schal be with you. |
The Amalecite and the Chanaanite are before you, and by their sword you shall fall, because you would not consent to the Lord, neither will the Lord be with you. | |
44 | At illi contenebrati ascenderunt in verticem montis. Arca autem testamenti Domini et Moyses non recesserunt de castris. |
And thei weren maad derk, and stieden in to the cop of the hil; forsothe the ark of the testament of the Lord and Moises yeden not awey fro the tentis. |
But they being blinded went up to the top of the mountain. But the ark of the testament of the Lord and Moses departed not from the camp. | |
45 | Descenditque Amalecites et Chananæus, qui habitabat in monte: et percutiens eos atque concidens, persecutus est eos usque Horma. |
And Amalech cam doun, and Chananei, that dwelliden in the hil, and he smoot hem, and kittide doun, and pursuede hem til Horma. |
And the Amalecite came down, and the Chanaanite that dwelt in the mountain: and smiting and slaying them pursued them as far as Horma. | |