katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

The two silver trumpets. Nu.10.1-10

HOME | Notes
10 NUMERI Numbers - Wycliffe Bible(14c) Numbers - Douay Rheims(17c) Reference
1Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: And the Lord spak to Moises, and seide, And the Lord spoke to Moses, saying: The two silver trumpets. Nu.10.1-10
2Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra. Make to thee twei siluerne trumpis betun out with hameris, bi whiche thou maist clepe togidere the multitude, whanne the tentis schulen be moued. Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.  
3Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis. And whanne thou schalt sowne with trumpis, al the cumpeny schal be gaderid to thee at the dore of the tabernacle of the boond of pees. And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.  
4Si semel clangueris, venient ad te principes, et capita multitudinis Israël. If thou schalt sowne onys, the princes and the heedis of the multitude of Israel schulen come to thee; If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.  
5Si autem prolixior atque concisus clangor increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam. but if a lengere and departid trumpyng schal sowne, thei that ben at the eest coost schulen moue tentis first. But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.  
6In secundo autem sonitu et pari ululatu tubæ, levabunt tentoria qui habitant ad meridiem; et juxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem. Forsothe in the secounde sown and lijk noise of the trumpe thei that dwellen at the south schulen reise tentis; and bi this maner othere men schulen do, whanne the trumpis schulen sowne in to goyng forth. And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.  
7Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt. Forsothe whanne the puple schal be gederid to gidere, symple cry of trumpis schal be, and tho schulen not sowne departyngli. But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.  
8Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis: eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris. The sones of Aaron preest schulen sowne with trumpis, and this schal be a lawful thing euerlastynge in youre generaciouns. And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.  
9Si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis, et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum. If ye schulen go out of youre lond to batel ayens enemyes that fiyten ayens you, ye schulen crye with trumpis sownynge, and the bithenkyng of you schal be bifor youre Lord God, that ye be delyuered fro the hondis of youre enemyes. If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.  
10Siquando habebitis epulum, et dies festos, et calendas, canetis tubis super holocaustis, et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester. If ony tyme ye schulen haue a feeste, and halidaies, and calendis, ye schulen synge in trumpis on brent sacrifices and pesible sacrifices, that tho be to you in to remembryng of youre God; Y am youre Lord God. If at any time you shall have a banquet, end on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.