katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

The Levites become substitutes for the firstborn. Nu.3.40-51

HOME | Notes
3 NUMERI Numbers - Wycliffe Bible(14c) Numbers - Douay Rheims(17c) Reference
40Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum. And the Lord seide to Moises, Noumbre thou the firste gendrid children of male kynde of the sones of Israel, fro o monethe and aboue; and thou schalt haue the summe of hem; and And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them. The Levites become substitutes for the firstborn. Nu.3.40-51
41Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël: ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël. thou schalt take Leuytis to me for alle the firste gendrid of the sones of Israel; Y am the Lord; and thou schalt take the beestis of hem for alle the firste gendrid of the sones of Israel. And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:  
42Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël: And as the Lord comaundide, Moises noumbride the firste gendrid children of the sones of Israel; and the males weren bi her names, Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:  
43et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres. fro o monethe and aboue, two and twenti thousynde two hundrid and seuenti and thre. And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.  
44Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: And the Lord spak to Moises, and seide, And the Lord spoke to Moses, saving:  
45Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus. Take thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord. Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.  
46In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël, Forsothe in the prijs of two hundrid seuenti and thre, that passen the noumbre of Leuytis, of the firste gendrid children of the sones of Israel, But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,  
47accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos): thou schalt take fyue ciclis bi ech heed, at the mesure of seyntuarie; a sicle hath xx. halpens; Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.  
48dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt. and thou schalt yyue the money to Aaron and to hise sones, the prijs of hem that ben aboue. And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.  
49Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis, Therfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel, Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,  
50pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii: a thousand thre hundrid sixti and fyue of siclis, bi the weiyte of seyntuarie; For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,  
51et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus. and he yaf that money to Aaron and to hise sones, bi the word which the Lord comaundide to hym. And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.