23 |
LIBER VAIECRA ID EST LEVITICUS |
Leviticus - Wycliffe Bible(14c) |
Leviticus - Douay Rheims(17c) |
Reference |
26 | Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: |
And the Lord spak to Moises, and seide, In the tenthe day of this seuenthe monethe, |
And the Lord spoke to Moses, saying: | The Day of Atonement. Lv.23.26-32 | Nm.29.1-6 |
27 | Decimo die mensis hujus septimi, dies expiationum erit celeberrimus, et vocabitur sanctus: affligetisque animas vestras in eo, et offeretis holocaustum Domino. |
the day of clensyngis schal be moost solempne, and it schal be clepid hooli; and ye schulen turmente youre soulis to God, and ye schulen offre brent sacrifice to the Lord; |
Upon the tenth day of this seventh month shall be the day of atonement, it shall be most solemn, and shall be called holy: and you shall afflict your souls on that day, and shall offer a holocaust to the Lord. | |
28 | Omne opus servile non facietis in tempore diei hujus: quia dies propitiationis est, ut propitietur vobis Dominus Deus vester. |
ye schulen not do ony werk in the tyme of this day, for it is the day of the clensyng, that youre Lord God be merciful to you. |
You shall do no servile work in the time of this day: because it is a day of propitiation, that the Lord your God may be merciful unto you. | |
29 | Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis: |
Ech man which is not tourmentid in this day, schal perische fro his puplis, |
Every soul that is not afflicted on this day, shall perish from among his people: | |
30 | et quæ operis quippiam fecerit, delebo eam de populo suo. |
and Y schal do a way fro his puple that man that doith eny thing of werk in that dai; |
And every soul that shall do any work, the same will I destroy from among his people. | |
31 | Nihil ergo operis facietis in eo: legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus, et habitationibus vestris. |
therfor ye schulen not do ony thing of werk in that dai; it schal be a lawful thing euerlastynge to you in alle youre generaciouns and abitaciouns; |
You shall do no work therefore on that day: it shall be an everlasting ordinance unto you in all your generations, and dwellings. | |
32 | Sabbatum requietionis est, et affligetis animas vestras die nono mensis: a vespera usque ad vesperam celebrabitis sabbata vestra. |
it is the sabat of restyng. Ye schulen turmente youre soulis fro the nynthe day of the monethe; fro euentid til to euentid ye schulen halewe youre sabatis. |
It is a sabbath of rest, and you shell afflict your souls beginning on the ninth day of the month: from evening until evening you shall celebrate your sabbaths. | |