katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible

How the Passover should be celebrated. Ex.12.43-51

HOME | Notes
12 EXODUS Exodus - Wycliffe Bible(14c) Exodus - Douay Rheims(17c) Reference
43Dixitque Dominus ad Moysen et Aaron: Hæc est religio Phase: omnis alienigena non comedet ex eo. Also the Lord seide to Moises and Aaron, This is the religioun of fase; ech alien schal not ete therof; And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase: No foreigner shall eat of it. How the Passover should be celebrated. Ex.12.43-51
44Omnis autem servus emptitius circumcidetur, et sic comedet. sotheli ech seruaunt bouyt schal be circumcidid, and so he schal ete; But every bought servant shall be circumcised, and so shall eat.  
45Advena et mercenarius non edent ex eo. a comelyng and hirid man schulen not ete therof; The stranger and the hireling shall not eat thereof.  
46In una domo comedetur, nec efferetis de carnibus ejus foras, nec os illius confringetis. it schal be etun in oon hows; nether ye schulen bere out of the fleischis therof; nether ye schulen breke a boon therof. In one house shall it be eaten, neither shall you carry forth of the flesh thereof out of the house, neither shall you break a bone thereof.  
47Omnis cœtus filiorum Israël faciet illud. Ech company of the sones of Israel schal make that fase; All the assembly of the children of Israel shall keep it.  
48Quod si quis peregrinorum in vestram voluerit transire coloniam, et facere Phase Domini, circumcidetur prius omne masculinum ejus, et tunc rite celebrabit: eritque sicut indigena terræ: si quis auem circumcisus non fuerit, non vescetur ex eo. that if ony pilgrym wole passe into youre feith and worschipyng, and make fase of the Lord, ech male kynde of hym schal be circumcidid bifore, and thanne he schal make lawfuli, and he schal be to gidere as a man borun of the lond; forsothe if ony man is not circumcidid, he schal not ete therof. And if any stranger be willing to dwell among you, and to keep the Phase of the Lord, all his males shall first be circumcised, and then shall he celebrate it according to the manner: and he shall be as he that is born in the land: but if any man be uncircumcised, he shall not eat thereof.  
49Eadem lex erit indigenæ et colono qui peregrinatur apud vos. The same lawe schal be to a man borun of the lond, and to a comelyng, that takith youre feith, which is a pilgrym anentis you. The same law shall be to him that is born in the land, and to the proselyte that sojourneth with you.  
50Feceruntque omnes filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi et Aaron. And alle the sones of Israel diden as the Lord comaundide to Moises and Aaron. And all the children of Israel did as the Lord had commanded Moses and Aaron.  
51Et eadem die eduxit Dominus filios Israël de terra Ægypti per turmas suas. And in the same dai the Lord ladde out of the lond of Egipt the sones of Israel, bi her cumpanies. And the same day the Lord brought forth the children of Israel out of the land of Egypt by their companies.