katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible

The work assigned to the priests. 1Chr.24.1-19

HOME | Notes
24 PARALIPOMENON I 1 Paralipomenon - Wycliffe Bible(14c) 1 Paralipomenon - Douay Rheims(17c) Reference
1Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar. Forsothe to the sones of Aaron these porciouns schulen be; the sones of Aaron weren Nadab, and Abyud, Eleazar, and Ythamar; Now these were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron: Nadab, and Abiu, and Eleazar, and Ithamar. The work assigned to the priests. 1Chr.24.1-19
2Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar. but Nadab and Abyud weren deed with out fre children bifor her fadir, and Eleazar and Ythamar weren set in presthod. But Nadab and Abiu died before their father, and had no children: so Eleazar, and Ithamar did the office of the priesthood.  
3Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. And Dauith departide hem, that is, Sadoch, of the sones of Eleazar, and Achymelech, of the sones of Ithamar, by her whiles and seruyce; And David distributed them, that is, Sadoc of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.  
4Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis. And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.  
5Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar. Sotheli he departide euer eithir meynees among hem silf bi lottis; for there weren princes of the seyntuarye, and princes of the hows of God, as wel of the sones of Eleazar as of the sones of Ithamar. And he divided both the families one with the other by lot: for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.  
6Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar. And Semeye, the sone of Nathanael, a scribe of the lynage of Leuy, discriuede hem bifore the king and pryncis, and bifor Sadoch, the preest, and Achymelech, the sone of Abiathar, and to the prynces of meynees of the preestis and of the dekenes; he discriuyde oon hows of Eleazar, that was souereyn to othere, and the tother hows of Ithamar, that hadde othere vndir hym. And Semeias the son of Nathanael the scribe a Levite, wrote them down before the king and the princes, and Sadoc the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the princes also of the priestly and Levitical families: one house, which was over the rest, of Eleazar: and another house, which had the rest under it, of Ithamar.  
7Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei, Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie, Now the first lot came forth to Joiarib, the second to Jedei,  
8tertia Harim, quarta Seorim, the thridde to Aharym, the fourthe to Seorym, The third to Harim, the fourth to Seorim,  
9quinta Melchia, sexta Maiman, the fyuethe to Melchie, The fifth to Melchia, the sixth to Maiman,  
10septima Accos, octava Abia, the sixte to Maynan, the seuenthe to Accos, The seventh to Accos, the eighth to Abia,  
11nona Jesua, decima Sechenia, the eiythe to Abia, the nynthe to Hieusu, the tenthe to Sechema, the elleuenthe to Eliasib, The ninth to Jesua, the tenth to Sechenia,  
12undecima Eliasib, duodecima Jacim, the tweluethe to Jacyn, The eleventh to Eliasib, the twelfth to Jacim,  
13tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab, the thrittenthe to Opha, the fourtenthe to Isbaal, The thirteenth to Hoppha, the fourteenth to Isbaab,  
14decimaquinta Belga, decimasexta Emmer, the fiftenthe to Abelga, the sixtenthe to Emmer, The fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,  
15decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses, the seuententhe to Ezir, the eiytenthe to Ahapses, the nyntenthe to Pheseye, The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,  
16decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel, the twentithe to Jezechel, The nineteenth to Pheteia, the twentieth to Hezechiel,  
17vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul, the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam, The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,  
18vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau. the foure and twentithe to Mazzian. The three and twentieth to Dalaiau, the four and twentieth to Maaziau.  
19Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut præceperat Dominus Deus Israël. These weren the whilis of hem bi her mynysteries, that thei entre in to the hows of God, and bi her custom vndur the hond of Aaron, her fadir, as the Lord God of Israel comaundide. These are their courses according to their ministries, to come into the house of the Lord, and according to their manner under the hand of Aaron their father: as the Lord the God of Israel had commanded.