katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible

The soldiers from Manasseh. 1Chr.12.18-22

HOME | Notes
12 PARALIPOMENON I 1 Paralipomenon - Wycliffe Bible(14c) 1 Paralipomenon - Douay Rheims(17c) Reference
18Spiritus vero induit Amasai principem inter triginta, et ait:
Tui sumus, o David;
et tecum, fili Isai.
Pax, pax tibi, et pax adjutoribus tuis:
te enim adjuvat Deus tuus.
Suscepit ergo eos David, et constituit principes turmæ.
Forsothe the spirit clothide Amasay, the prynce among thritti, and he seide,
A! Dauid, we ben thin,
and thou, sone of Ysai,
we schulen be with thee;
pees, pees to thee, and pees to thin helperis,
for thi Lord God helpith thee.
Therfor Dauid resseyuede hem, and made princes of the cumpeny.
But the spirit came upon Amasai the chief among thirty, and he said:
We are thine, O David,
and for thee, O son of Isai:
peace, peace be to thee, and peace to thy helpers.
For thy God helpeth thee.
So David received them, and made them captains of the band.
The soldiers from Manasseh. 1Chr.12.18-22
19Porro de Manasse transfugerunt ad David, quando veniebat cum Philisthiim adversus Saul, ut pugnaret: et non dimicavit cum eis, quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum, dicentes: Periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul. Forsothe men of Manasses fledden ouer to Dauid, whanne he cam with Filisteis to fiyte ayens Saul, and he fauyte not with hem, for after that the princes of Filisteis hadden take counsel, thei senten hym ayen, and seiden, With perel of oure heed he schal turne ayen to Saul his lord. And there were some of Manasses that went over to David, when he came with the Philistines against Saul to fight: but he did not fight with them: because the lords of the Philistines taking counsel sent him back, saying: With the danger of our heads he will return to his master Saul.  
20Quando igitur reversus est in Siceleg, transfugerunt ad eum de Manasse, Ednas, et Jozabad, et Jedihel, et Michaël, et Ednas, et Jozabad, et Eliu, et Salathi, principes millium in Manasse. Therfor whanne Dauid turnede ayen in to Sichelech, men of Manasses fledden ouer to hym, Eduas, and Jozabad, Jedihel, and Mychael, and Naas, and Jozabath, and Helyu, and Salathi, princes of knyytis in Manasses. So when he went back to Siceleg, m there fled to him of Manasses, Ednas and Jozabad, and Jedihel, and Michael, and Ednas, and Jozabad, and Eliu, and Salathi, captains of thousands in Manasses.  
21Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: omnes enim erant viri fortissimi, et facti sunt principes in exercitu. These men yauen help to Dauid ayens theues; for alle weren strongeste men, and thei weren maad prynces in the oost. These helped David against the rovers: for they were all most valiant men, and were made commanders in the army.  
22Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus Dei. But also bi ech dai men camen to Dauid, for to helpe hym, til that the noumbre was maad greet as the oost of God. Moreover day by day there came some to David to help him till they became a great number, like the army of God.