| katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible |
|---|
| 12 | 2 MACHABEES | 2 Machabeis - Wycliffe Bible(14c) | 2 Machabees - Douay Rheims(17c) | Reference |
|---|---|---|---|---|
| 10 | Inde cum jam abiissent novem stadiis, et iter facerent ad Timotheum, commiserunt cum eo Arabes quinque millia viri, et equites quingenti. | Judas' victory at Jamnia. 2Mace.12.10-16 | 1Mace.5.9-54 | ||
| 11 | Cumque pugna valida fieret, et auxilio Dei prospere cessisset, residui Arabes victi petebant a Juda dextram sibi dari, promittentes se pascua daturos, et in ceteris profuturos. | |||
| 12 | Judas autem arbitratus vere in multis eos utiles, promsit pacem: dextrisque acceptis, discessere ad tabernacula sua. | |||
| 13 | Aggressus est autem et civitatem quamdam firmam pontibus murisque circumseptam, qu? a turbis habitabatur gentium promiscuarum: cui nomen Casphin. | |||
| 14 | Hi vero qui intus erant, confidentes in stabilitate murorum et apparatu alimoniarum, remissius agebant, maledictis lacessentes Judam et blasphemantes, ac loquentes qu? fas non est. | |||
| 15 | Machab?us autem, invocato magno mundi Principe, qui sine arietibus et machinis temporibus Jesu pr?cipitavit Jericho, irruit ferociter muris: | |||
| 16 | et capta civitate per Domini voluntatem, innumerabiles c?des fecit, ita ut adjacens stagnum stadiorum duorum latitudinis sanguine interfectorum fluere videretur. | |||
| 17 | Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubian?i, Jud?os: | Judas defeats Timothy. 2Mace.12.17-25 | 1Mace.5.37-44 | ||
| 18 | et Timotheum quidem in illis locis non comprehenderunt, nulloque negotio perfecto regressus est, relicto in quodam loco firmissimo pr?sidio. | |||
| 19 | Dositheus autem et Sosipater, qui erant duces cum Machab?o, peremerunt a Timotheo relictos in pr?sidio, decem millia viros. | |||
| 20 | At Machab?us, ordinatis circum se sex millibus, et constitutis per cohortes, adversus Timotheum processit, habentem secum centum viginti millia peditum, equitumque duo millia quingentos. | |||
| 21 | Cognito autem Jud? adventu, Timotheus pr?misit mulieres et filios, et reliquum apparatum, in pr?sidium quod Carnion dicitur: erat enim inexpugnabile, et accessu difficile propter locorum angustias. | |||
| 22 | Cumque cohors Jud? prima apparuisset, timor hostibus incussus est ex pr?sentia Dei, qui universa conspicit: et in fugam versi sunt alius ab alio, ita ut magis a suis dejicerentur, et gladiorum suorum ictibus debilitarentur. | |||
| 23 | Judas autem vehementer instabat puniens profanos, et prostravit ex eis triginta millia virorum. | |||
| 24 | Ipse vero Timotheus incidit in partes Dosithei et Sosipatris: et multis precibus postulabat ut vivus dimitteretur, eo quod multorum ex Jud?is parentes haberet ac fratres, quos morte ejus decipi eveniret. | |||
| 25 | Et cum fidem dedisset restituturum se eos secundum constitutum, ill?sum eum dimiserunt propter fratrum salutem. | |||
| 26 | Judas autem egressus est ad Carnion, interfectis viginti quinque millibus. | Judas' other victories. 2Mace.12.26-31 | 1Mace.5.45-54 | ||
| 27 | Post horum fugam et necem, movit exercitum ad Ephron civitatem munitam, in qua multitudo diversarum gentium habitabat: et robusti juvenes pro muris consistentes fortiter repugnabant: in hac autem machin? mult? et telorum erat apparatus. | |||
| 28 | Sed cum Omnipotentem invocassent, qui potestate sua vires hostium confringit, ceperunt civitatem: et ex eis qui intus erant, viginti quinque millia prostraverunt. | |||
| 29 | Inde ad civitatem Scytharum abierunt, qu? ab Jerosolymis sexcentis stadiis aberat. | |||
| 30 | Contestantibus autem his, qui apud Scythopolitas erant, Jud?is, quod benigne ab eis haberentur, etiam temporibus infelicitatis quod modeste secum egerint: | |||
| 31 | gratias agentes eis, et exhortati etiam de cetero erga genus suum benignos esse, venerunt Jerosolymam die solemni septimanarum instante. | |||
| 32 | Et post Pentecosten abierunt contra Gorgiam pr?positum Idum? | Judas defeats Gorgias. 2Mace.12.32-37 | ||
| 33 | Exivit autem cum peditibus tribus millibus, et equitibus quadringentis. | |||
| 34 | Quibus congressis, contigit paucos ruere Jud?orum. | |||
| 35 | Dositheus vero quidam de Bacenoris eques, vir fortis, Gorgiam tenebat: et, cum vellet illum capere vivum, eques quidam de Thracibus irruit in eum, humerumque ejus amputavit: atque ita Gorgias effugit in Maresa. | |||
| 36 | At illis qui cum Esdrim erant diutius pugnantibus et fatigatis, invocavit Judas Dominum adjutorem et ducem belli fieri: | |||
| 37 | incipiens voce patria, et cum hymnis clamorem extollens, fugam Gorgi? militibus incussit. | |||
| 38 | Judas autem collecto exercitu venit in civitatem Odollam: et cum septima dies superveniret, secundum consuetudinem purificati, in eodem loco sabbatum egerunt. | Prayers for men killed in battle. 2Mace.12.38-45 | ||
| 39 | Et sequenti die venit cum suis Judas, ut corpora prostratorum tolleret, et cum parentibus poneret in sepulchris paternis. | |||
| 40 | Invenerunt autem sub tunicis interfectorum de donariis idolorum qu? apud Jamniam fuerunt, a quibus lex prohibet Jud?os: omnibus ergo manifestum factum est, ob hanc causam eos corruisse. | |||
| 41 | Omnes itaque benedixerunt justum judicium Domini, qui occulta fecerat manifesta: | |||
| 42 | atque ita ad preces conversi, rogaverunt ut id quod factum erat delictum oblivioni traderetur. At vero fortissimus Judas hortabatur populum conservare se sine peccato, sub oculis videntes qu? facta sunt pro peccatis eorum qui prostrati sunt. | |||
| 43 | Et facta collatione, duodecim millia drachmas argenti misit Jerosolymam offerri pro peccatis mortuorum sacrificium, bene et religiose de resurrectione cogitans | |||
| 44 | (nisi enim eos qui ceciderant resurrecturos speraret, superfluum videretur et vanum orare pro mortuis), | |||
| 45 | et quia considerabat quod hi qui cum pietate dormitionem acceperant, optimam haberent repositam gratiam. |
For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New
Study Bible reference section: displays
links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible
Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable
of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan
Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2007.