| katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible |
|---|
| 1 | 2 MACHABEES | 2 Machabeis - Wycliffe Bible(14c) | 2 Machabees - Douay Rheims(17c) | Reference |
|---|---|---|---|---|
| 11 | De magnis periculis a Deo liberati, magnifice gratias agimus ipsi, utpote qui adversus talem regem dimicavimus. | |||
| 12 | Ipse enim ebullire fecit de Perside eos qui pugnaverunt contra nos et sanctam civitatem. | |||
| 13 | Nam cum in Perside esset dux ipse, et cum ipso immensus exercitus, cecidit in templo Nane?, consilio deceptus sacerdotum Nane | |||
| 14 | Etenim cum ea habitaturus venit ad locum Antiochus et amici ejus, et ut acciperet pecunias multas dotis nomine. | |||
| 15 | Cumque proposuissent eas sacerdotes Nane?, et ipse cum paucis ingressus esset intra ambitum fani, clauserunt templum, | |||
| 16 | cum intrasset Antiochus: apertoque occulto aditu templi, mittentes lapides percusserunt ducem et eos qui cum eo erant: et diviserunt membratim, et capitibus amputatis foras projecerunt. | |||
| 17 | Per omnia benedictus Deus, qui tradidit impios. |
For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New
Study Bible reference section: displays
links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible
Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable
of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan
Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2007.