| 20 |
LIBER MALACHIM III REGUM |
3 Kings - Wycliffe Bible(14c) |
3 Kings - Douay Rheims(17c) |
Reference |
| 35 | Tunc vir quidam de filiis prophetarum dixit ad socium suum in sermone Domini: Percute me. At ille noluit percutere. |
Thanne sum man of the sones of prophetis seide to his felowe, in the word of the Lord, Smyte thou me. And he nolde smyte. |
Then a certain man of the sons of the prophets said to his companion in the word of the Lord: Strike me. But he would not strike. | Ahab & the prophets. 1Kgs.20.35-43 |
| 36 | Cui ait: Quia noluisti audire vocem Domini, ecce recedes a me, et percutiet te leo. Cumque paululum recessisset ab eo, invenit eum leo, atque percussit. |
To whiche felowe he seide, For thou noldist here the vois of the Lord, lo! thou schalt go fro me, and a lioun schal smyte thee. And whanne he hadde go a litil fro hym, a lioun foond hym, and slowy hym. |
Then he said to him: Because thou wouldst not hearken to the word of the Lord, behold then shalt depart from me, and a lion shall slay thee. And when he was gone a little from him, a lion found him, and slew him. | |
| 37 | Sed et alterum inveniens virum, dixit ad eum: Percute me. Qui percussit eum, et vulneravit. |
But also the prophete foond another man, and he seide to that man, Smyte thou me. Which smoot him, and woundide him. |
Then he found another man, and said to him: Strike me. And he struck him, and wounded him. | |
| 38 | Abiit ergo propheta, et occurrit regi in via, et mutavit aspersione pulveris os et oculos suos. |
Therfor the prophete yede, and mette the kyng in the weie; and he chaungide his mouth and iyen, by sprynging of dust. |
So the prophet went, and met the king in the way, and disguised himself by sprinkling dust on his face and his eyes. | |
| 39 | Cumque rex transisset, clamavit ad regem, ait ait : Servus tuus egressus est ad præliandum cominus : cumque fugisset vir unus, adduxit eum quidam ad me, et ait : Custodi virum istum : qui si lapsus fuerit, erit anima tua pro anima ejus, aut talentum argenti appendes. |
And whanne the kyng hadde passid, he criede to the kyng, and seide, Thi seruaunt yede out to fiyte anoon, and whanne o man hadde fledde, sum man brouyte hym to me, and seide, Kepe thou this man; and if he aschapith, thi lijf schal be for his lijf, ether thou schalt paye a talent of siluere. |
And as the king passed by, he cried to the king, and said: Thy servant went out to fight hand to hand: and when a certain man was run away, one brought him to me, and said: Keep this man: and if he shall slip away, thy life shall be for his life, or thou shalt pay a talent of silver. | |
| 40 | Dum autem ego turbatus huc illucque me verterem, subito non comparuit. Et ait rex Israël ad eum: Hoc est judicium tuum, quod ipse decrevisti. |
Sotheli while Y was troblid, and turnede me hidur and thidur, sodeynly he apperide not. And the kyng of Israel seide to hym, This is thi doom which thou hast demed. |
And whilst I in a hurry turned this way and that, on a sudden he was not to be seen. And the king of Israel said to him: This is thy judgment, which thyself hast decreed. | |
| 41 | At ille statim abstersit pulverem de facie sua, et cognovit eum rex Israël, quod esset de prophetis. |
And anoon he wipide awey the dust fro his face, and the kyng of Israel knew him, that he was of the prophetis. |
But he forthwith wiped off the dust from his face, and the king of Israel knew him, that he was one of the prophets. | |
| 42 | Qui ait ad eum: Hæc dicit Dominus: Quia dimisisti virum dignum morte de manu tua, erit anima tua pro anima ejus, et populus tuus pro populo ejus. |
Which seide to the kyng, The Lord seith these thingis, For thou deliueridist fro thin hond a man worthi the deeth, thi lijf schal be for his lijf, and thi puple schal be for his puple. |
And he said to him: Thus saith the Lord: Because thou hast let go out of thy hand a mall worthy of death, thy life shall be for his life, and thy people for his people. | |
| 43 | Reversus est igitur rex Israël in domum suam, audire contemnens, et furibundus venit in Samariam. |
Therfor the kyng of Israel turnede ayen in to his hows, and dispiside to here, and cam wod in to Samarie. |
And the king of Israel returned to his house, slighting to hear, and raging came into Samaria. | |