| 12 |
LIBER MALACHIM III REGUM |
3 Kings - Wycliffe Bible(14c) |
3 Kings - Douay Rheims(17c) |
Reference |
| 25 | Ædificavit autem Jeroboam Sichem in monte Ephraim, et habitavit ibi: et egressus inde ædificavit Phanuel. |
Forsothe Jeroboam bildide Sichem, in the hil of Effraym, and dwellide there; and he yede out fro thennus, and bildide Phanuel. |
And Jeroboam built Sichem in mount Ephraim, and dwelt there, and going out from thence he built Phanuel. | Jeroboam turns away from the LORD. 1Kgs.12.25-31 |
| 26 | Dixitque Jeroboam in corde suo: Nunc revertetur regnum ad domum David, |
And Jeroboam seide in his herte, Now the rewme schal turne ayen to the hows of Dauid, |
And Jeroboam said in his heart: Now shall the kingdom return to the house of David, | |
| 27 | si ascenderit populus iste ut faciat sacrificia in domo Domini in Jerusalem: et convertetur cor populi hujus ad dominum suum Roboam regem Juda, interficientque me, et revertentur ad eum. |
if this puple stieth to Jerusalem, that it make sacrifices in the hows of the Lord in Jerusalem; and the herte of this puple schal turne to her lord, Roboam, kyng of Juda; and thei schulen sle me, and schulen turne ayen to hym. |
If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem: and the heart of this people will turn to their lord Roboam the king of Juda, and they will kill me, and return to him. | |
| 28 | Et excogitato consilio fecit duos vitulos aureos, et dixit eis: Nolite ultra ascendere in Jerusalem: ecce dii tui Israël, qui te eduxerunt de terra Ægypti. |
And by counsel thouyt out, he made tweyne goldun caluys, and seide to hem, Nyle ye stie more in to Jerusalem; Israel, lo! thi goddis, that ledden thee out of the lond of Egipt. |
And finding out a device he made two golden calves, and said to them: Go ye up no more to Jerusalem: Behold thy gods, O Israel, who brought thee out of the land of Egypt. | |
| 29 | Posuitque unum in Bethel, et alterum in Dan: |
And he settide oon in Bethel, and the tother in Dan. |
And he set the one in Bethel, and the other in Dan: | |
| 30 | et factum est verbum hoc in peccatum: ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in Dan. |
And this word was maad to Israel in to synne; for the puple yede til in to Dan, to worschipe the calf. |
And this thing became an occasion of sin: for the people went to adore the calf as far as Dan. | |
| 31 | Et fecit fana in excelsis, et sacerdotes de extremis populi, qui non erant de filiis Levi. |
And Jeroboam made templis in hiye placis, and he made preestis of the laste men of the puple, that weren not of the sones of Leuy. |
And he made temples in the high places, and priests of the lowest of the people, who were not of the sons of Levi. | |