katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

Solomon's palace. 1Kgs.7.1-12

HOME | Notes
7 LIBER MALACHIM III REGUM 3 Kings - Wycliffe Bible(14c) 3 Kings - Douay Rheims(17c) Reference
38Fecit quoque decem luteres æneos: quadraginta batos capiebat luter unus, eratque quatuor cubitorum: singulos quoque luteres per singulas, id est, decem bases, posuit. Also he made ten waischyng vessels of bras; o waischyng vessel took fourti bathus, and it was of foure cubitis; and he puttide ech waischyng vessel bi it silf bi ech foundement bi it silf, that is, ten. He made also ten lavers of brass: one laver contained four bases, and was of four cubits: and upon every base, in all ten, he put as many lavers. Solomon's palace. 1Kgs.7.1-12
39Et constituit decem bases, quinque ad dexteram partem templi, et quinque ad sinistram: mare autem posuit ad dexteram partem templi contra orientem ad meridiem. And he made ten foundementis, fyue at the riyt half of the temple, and fyue at the left half; sotheli he settide the see at the riyt half of the temple, ayens the eest, at the south. And he set the ten bases, five on the right side of the temple, and five on the left: and the sea he put on the right side of the temple over against the east southward.  
40Fecit ergo Hiram lebetes, et scutras, et hamulas, et perfecit omne opus regis Salomonis in templo Domini. Also Hiram made cawdrouns, and pannes, and wyn vessels; and he made perfitli al the werk of kyng Salomon in the temple of the Lord. And Hiram made caldrons, and shovels, and basins, and finished all the work of king Solomon in the temple of the Lord.  
41Columnas duas, et funiculos capitellorum super capitella columnarum duos: et retiacula duo, ut operirent duos funiculos qui erant super capita columnarum. He made twey pilers, and twei cordis of pomels on the pomels of pilers, and twei werkis lijk nettis, that tho schulden hile twey cordis, that weren on the heedis of pileris. The two pillars and the two cords of the chapiters, upon the chapiters of the pillars: and the two networks, to cover the two cords, that were upon the top of the pillars.  
42Et malogranata quadringenta in duobus retiaculis: duos versus malogranatorum in retiaculis singulis, ad operiendos funiculos capitellorum qui erant super capita columnarum. And he made pumgarnadis foure hundrid in twey werkis lijk nettis; he made tweyne ordris of pumgarnadis in ech werk lijk a net, to hile the cordis of the pomels, that weren on the heedis of pilers. And four hundred pomegranates for the two networks: two rows of pomegranates for each network, to cover the cords of the chapiters, which were upon the tops of the pillars.  
43Et bases decem, et luteres decem super bases. And he made ten foundementis, and ten waischyng vessels on the foundementis; And the ten bases, and the ten lavers on the bases.  
44Et mare unum, et boves duodecim subter mare. and o se, that is, a waischyng vessel for preestis, and twelue oxis vndur the see; And one sea, and twelve oxen under the sea.  
45Et lebetes, et scutras, et hamulas, omnia vasa quæ fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini, de auricalco erant. and he made cawdruns, and pannys, and wyn vessels. Alle vessels, whiche Hiram made to kyng Salomon in the hows of the Lord, weren of latoun. And the caldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hi- ram made for king Solomon for the house of the Lord, were of fine brass.  
46In campestri regione Jordanis fudit ea rex in argillosa terra, inter Sochoth et Sarthan. And the kyng yetide tho vessels in the feeldi cuntrey of Jordan, in cleyi lond, bitwixe Sochot and Sarcham. In the plains of the Jordan did the king cast them in a clay ground, between Socoth and Sartham.  
47Et posuit Salomon omnia vasa: propter multitudinem autem nimiam non erat pondus æris. And Salomon settide alle the vessels; forsothe for greet multitude no weiyte was of bras, that is, it passide al comyn weiyte. And Solomon placed all the vessels: but for exceeding great multitude the brass could not be weighed.  
48Fecitque Salomon omnia vasa in domo Domini: altare aureum, et mensam super quam ponerentur panes propositionis, auream: And Salomon made alle vessels in the hows of the Lord; sotheli he made the golden auter, that is, the auter of encense, that was with ynne the temple, and the goldun boord, on whych the loouys of settynge forth weren set; And Solomon made all the vessels for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, upon which the leaves of proposition should be set:  
49et candelabra aurea, quinque ad dexteram, et quinque ad sinistram contra oraculum, ex auro puro: et quasi lilii flores, et lucernas desuper aureas: et forcipes aureos, and he made goldun candilstikis, fyue at the riyt half, and fyue at the left half, ayens Goddis answerynge place, of purest gold; and he made as the flouris of a lilie, and goldun lanterns aboue, and goldun tongis; and pottis, And the golden candlesticks, five on the right hand, and five on the left, over against the oracle, of pure gold: and the flowers like lilies, and the lamps over them of gold: and golden snuffers,