katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | Paul's Ministry to the Church Col.1.24-2.5 | NEB Contents | notes

1 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

24It is now my happiness to suffer for you. This is my way of helping to complete, in my poor human flesh, the full tale of Christ's afflictions still to be endured, for the sake of his body which is the church.Paul's Ministry to the Church Col.1.24-2.5Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὁ ἐστιν ἡ ἐκκλησία,
25I became its servant by virtue of the task assigned to me by God for your benefit: to deliver his message in full; ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ,
26to announce the secret hidden for long ages and through many generations, but now disclosed to God's people, τὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν - νῦν δὲ ἐφανερώθη τοῖς ἀγίοις αὐτοῦ,
27to whom it was his will to make it known?to make known how rich and glorious it is among all nations. The secret is this: Christ in Or: among. you, the hope of a glory to come. οἷς ἠθέλησεν ὁ θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἐθνεσιν, ὁ ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·
28He it is whom we proclaim. We admonish everyone without distinction, we instruct everyone in all the ways of wisdom, so as to present each one of you as a mature member of Christ's body. ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ·
29To this end I am toiling strenuously with all the energy and power of Christ at work in me. εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
2 1For I want you to know how strenuous are my exertions for you and the Laodiceans and all who have never set eyes on me. Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἐχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὁσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
2I want them to continue in good heart and in the unity of love, and to come to the full wealth of conviction which understanding brings, and grasp God's secret. ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν, συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ,
3That secret is Christ himself; in him lie hidden all God's treasures of wisdom and knowledge. ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.
4I tell you this to save you from being talked Or: What I mean is this: no one must talk you ... into error by specious arguments. Τοῦτο λέγω ἵνα μηδεὶς ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ.
5For though absent in body, I am with you in spirit, and rejoice to see your orderly array and the firm front which your faith in Christ presents.
 εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἀπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι, χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.