katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Person and Work of Christ. Col.1.15-23 | NEB Contents | notes

1 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

15He is the image of the invisible God;
his is the primacy over Or: image of the invisible God, born before ... all created things.
The Person and Work of Christ. Col.1.15-23ὁς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,
16In him everything in heaven and on earth was created,
not only things visible but also the invisible orders of thrones, sovereignties, authorities, and powers:
the whole universe has been created through him and for him.
 ὁτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἰτε θρόνοι εἰτε κυριότητες εἰτε ἀρχαὶ εἰτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δῖ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἐκτισται,
17And he exists before everything,
and all things are held together in him.
 καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
18He is, moreover, the head of the body, the church.
He is its origin, the first to return from the dead, to be in all things alone supreme.
 καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας· ὁς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,
19For in him the complete being of God, by God's own choice, came to dwell.
 ὁτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
20Through him God chose to reconcile the whole universe to himself,
making peace through the shedding of his blood upon the cross—
to reconcile all things, whether on earth or in heaven, through him alone.
 καὶ δῖ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἱματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, δῖ αὐτοῦ εἰτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἰτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.