katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Old Life and the New Eph.4.17-24 | NEB Contents | notes

4 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

17This then is my word to you, and I urge it upon you in the Lord's name. Give up living like pagans with their good-for-nothing notions.The Old Life and the New Eph.4.17-24Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρΤύρομαι ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἐθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν,
18Their wits are beclouded, they are strangers to the life that is in God, because ignorance prevails among them and their minds have grown hard as stone. ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ, διὰ τὴν ἀγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν,
19Dead to all feeling, they have abandoned themselves to vice, and stop at nothing to satisfy their foul desires. οἱτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
20But that is not how you learned Christ. ὑμεῖς δὲ οὐχ οὑτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,
21For were you not told of him, were you not as Christians taught the truth as it is in Jesus? εἰ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
22—that, leaving your former way of life, you must lay aside that old human nature which, deluded by its lusts, is sinking towards death. ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης,
23You must be made new in mind and spirit, ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν,
24and put on the new nature of God's creating, which shows itself in the just and devout life called for by the truth.
 καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.