katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | Final Request and Greetings 1Cor.16.13-24 | NEB Contents | notes

16 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

13Be alert; stand firm in the faith; be valiant and strong.Final Request and Greetings 1Cor.16.13-24Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε·
14Let all you do be done in love.
 πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
15I have a request to make of you, my brothers. You know that the Stephanas family were the first converts in Achaia, and have laid themselves out to serve God's people. Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί· οἰδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἀγίοις ἐταξαν ἑαυτούς·
16I wish you to give their due position to such persons, and indeed to everyone who labours hard at our common task. ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.
17It is a great pleasure to me that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have done what you had no chance to do; χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
18they have relieved my mind—and no doubt yours too. Such men deserve recognition. ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν Πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
19Greetings from the congregations in Asia. Many greetings in the Lord from Aquila and Prisca and the congregation at their house. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκα σὺν τῇ κατ' οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ.
20Greetings from all the brothers. Greet one another with the kiss of peace. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγίῳ.
21This greeting is in my own hand—PAUL. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
22If anyone does not love the Lord, let him be outcast.

Marana tha—Come, O Lord!

 εἰ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἠτω ἀνάθεμα.

Μαρανα θα.

23The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
 ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθ' ὑμῶν.
24My love to you all in Christ Jesus. Amen. ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.