katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Calming of a Storm Mk.4.35-41 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

4 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

35THAT DAY, in the evening, he said to them, 'Let us cross over to the other side of the lake.' The Calming of a Storm Mk.4.35-41 (Sea of Gennesaret) | Mt.8.23-27 | Lk.8.22-25Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.
36So they left the crowd and took him with them in the boat where he had been sitting; and there were other boats accompanying him.  καὶ ἀφέντες τὸν ὀχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ, καὶ ἀλλα πλοῖα ἦν μετ' αὐτοῦ.
37A heavy squall came on and the waves broke over the boat until it was all but swamped.  καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὡστε ἠδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
38Now he was in the stern asleep on a cushion; they roused him and said, 'Master, we are sinking! Do you not care?'  καὶ αὐτὸς ἦν ἐν τῇ πρύμνῃ ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων· καὶ ἐγείρουσιν αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθὰ;
39He stood up, rebuked the wind, and said to the sea, 'Hush! Be still!' The wind dropped and there was a dead calm.  καὶ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ εἶπεν τῇ θαλάσσῃ, σιώπα, πεφίμωσο. καὶ ἐκόπασεν ὁ ἀνεμος, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.
40He said to them, 'Why are you such cowards? Have you no faith even now?'  καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί δειλοί ἐστὲ οὐπω ἐχετε πίστιν;
41They were awestruck and said to one another, 'Who can this be whom even the wind and the sea obey?'
 καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἐλεγον πρὸς ἀλλήλους, τίς ἀρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἀνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ;

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.