katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Cleansing of a Leper Mk.1.40-45 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

1 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

40Once he was approached by a leper, who knelt before him begging his help. 'If only you will,' said the man, 'you can cleanse me.' The Cleansing of a Leper Mk.1.40-45 (Galilee) | Mt.8.1-4 | Lk.5.12-16Καὶ ἐρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
41In warm indignation Jesus stretched out his hand, Some witnesses read: Jesus was sorry for him and stretched out his hand; one witness has simply: He stretched out his hand. touched him, and said, 'Indeed I will; be clean again.'  καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἡψατο καὶ λέγει αὐτῷ, Θέλω, καθαρίσθητι·
42The leprosy left him immediately, and he was clean.  καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
43Then he dismissed him with this stern warning:  καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
44'Be sure you say nothing to anybody. Go and show yourself to the priest, and make the offering laid down by Moses for your cleansing; that will certify the cure.' καὶ λέγει αὐτῷ, Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἰπῃς, ἀλλὰ ὑπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἂ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
45But the man went out and made the whole story public; he spread it far and wide, until Jesus could no longer show himself in any town, but stayed outside in the open country. Even so, people kept coming to him from all quarters.
 ὁ δὲ ἐξελθὼν ἠρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὡστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλ' ἐξω ἐπ' ἐρήμοις τόποις ἦν· καὶ ἠρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.