|
23 |
katapi NEW STUDY BIBLE |
Passage |
Biblia Hebraica |
|
|
15 | "You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you; | Incidental laws. Dt.23.15-25 | לֹא־תַסְגִּיר עֶבֶד אֶל־אֲדֹנָיו אֲשֶׁר־יִנָּצֵל אֵלֶיךָ מֵעִם אֲדֹנָיו׃ |
|
16 | he shall dwell with you, in your midst, in the place which he shall choose within one of your towns, where it pleases him best; you shall not oppress him. | | עִמְּךָ יֵשֵׁב בְּקִרְבְּךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ בַּטֹּוב לֹו לֹא תֹּונֶנּוּ׃ ס |
|
17 | "There shall be no cult prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a cult prostitute of the sons of Israel. | | לֹא־תִהְיֶה קְדֵשָׁה מִבְּנֹות יִשְׂרָאֵל וְלֹא־יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
|
18 | You shall not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God in payment for any vow; for both of these are an abomination to Yahweh your God. | | לֹא־תָבִיא אֶתְןַן זֹונָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל־נֶדֶר כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ גַּם־שְׁנֵיהֶם׃ |
|
19 | "You shall not lend upon interest to your brother, interest on money, interest on victuals, interest on anything that is lent for interest. | | לֹא־תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף נֶשֶׁךְ אֹכֶל נֶשֶׁךְ כָּל־דָּבָר אֲשֶׁר יִשָּׁךְ׃ |
|
20 | To a foreigner you may lend upon interest, but to your brother you shall not lend upon interest; that Yahweh your God may bless you in all that you undertake in the land which you are entering to take possession of it. | | לַנָּכְרִי תַשִּׁיךְ וּלְאָחִיךָ לֹא תַשִּׁיךְ לְמַעַן יְבָרֶךְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ ס |
|
21 | "When you make a vow to Yahweh your God, you shall not be slack to pay it; for Yahweh your God will surely require it of you, and it would be sin in you. | | כִּי־תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמֹו כִּי־דָּרֹשׁ יִדְרְשֶׁנּוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵעִמָּךְ וְהָיָה בְךָ חֵטְא׃ |
|
22 | But if you refrain from vowing, it shall be no sin in you. | | וְכִי תֶחְדַּל לִנְדֹּר לֹא־יִהְיֶה בְךָ חֵטְא׃ |
|
23 | You shall be careful to perform what has passed your lips, for you have voluntarily vowed to Yahweh your God what you have promised with your mouth. | | מֹוצָא שְׂפָתֶיךָ תִּשְׁמֹר וְעָשִׂיתָ כַּאֲשֶׁר נָדַרְתָּ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ נְדָבָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ בְּפִיךָ׃ ס |
|
24 | "When you go into your neighbour's vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you wish, but you shall not put any in your vessel. | | כִּי תָבֹא בְּכֶרֶם רֵעֶךָ וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים כְּנַפְשְׁךָ שָׂבְעֶךָ וְאֶל־כֶּלְיְךָ לֹא תִתֵּן׃ ס |
|
25 | When you go into your neighbour's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbour's standing grain. | | כִּי תָבֹא בְּקָמַת רֵעֶךָ וְקָטַפְתָּ מְלִילֹת בְּיָדֶךָ וְחֶרְמֵשׁ לֹא תָנִיף עַל קָמַת רֵעֶךָ׃ ס |