3 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
14 | 'To the angel of the church at Laodicea write: '"These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the prime source of all God's creation: | The Message to Laodicea Re.3.14-22 | Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ· |
15 | I know all your ways; you are neither hot nor cold. How I wish you were either hot or cold! | Οἶδά σου τὰ ἐργα, ὅτι οὐτε ψυχρὸς εἶ οὐτε ζεστός. ὀφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. | |
16 | But because you are lukewarm, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth. | οὑτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ καὶ οὐτε ζεστὸς οὐτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. | |
17 | You say, 'How rich I am! And how well I have done! I have everything I want.' In fact, though you do not know it, you are the most pitiful wretch, poor, blind, and naked. | ὁτι λέγεις ὅτι Πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδὲν χρείαν ἐχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός, | |
18 | So I advise you to buy from me gold refined in the fire, to make you truly rich, and white clothes to put on to hide the shame of your nakedness, and ointment for your eyes so that you may see. | συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρ' ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς. | |
19 | All whom is I love I reprove and discipline. Be on your mettle therefore and repent. | ἐγὼ ὁσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον. | |
20 | Here I stand knocking at the door; if anyone hears my voice and opens the door, I will come in and sit down to supper with him and he with me. | ἰδοὺ ἑστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ' αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ' ἐμοῦ. | |
21 | To him who is victorious I will grant a place on my throne, as I myself was victorious and sat down with my Father on his throne. | ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ' ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. | |
22 | Hear, you who have ears to hear, what the Spirit says to the churches!" ' | ὁ ἐχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. |