5 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
5 1 | And now I appeal to the elders of your community, as a fellow-elder and a witness of Christ's sufferings, and also a partaker in the splendour that is to be revealed. | Tending the Flock of God 1Pe.5.1-11 | Πρεσβυτέρους οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός· |
2 | Tend that flock of God whose shepherds you are, and do it, not under compulsion, but of your own free will, as God would have it; not for gain but out of sheer devotion; | ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ , ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλὰ ἑκουσίως κατὰ θεόν, μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως, | |
3 | not tyrannizing over those who are allotted to your care, but setting an example to the flock. | μηδ' ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου· | |
4 | And then, when the Head Shepherd appears, you will receive for your own the unfading garland of glory. | καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον. | |
5 | In the same way you younger men must be subordinate to your elders. Indeed, all of you should wrap yourselves in the garment of humility towards each other, because God sets his face against the arrogant but favours the humble. | - God opposes the proud 1Pe.5.5 | Pr.3.34 | Ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις. πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι Ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, |
6 | Humble yourselves then under God's mighty hand, and he will lift you up in due time. | Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ, | |
7 | Cast all your cares on him, for you are his charge. | πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ' αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν. | |
8 | Awake! be on the alert! Your enemy the devil, like a roaring lion, prowls round looking for someone to devour. | Νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπιεῖν· | |
9 | Stand up to him, firm in faith, and remember that your brother Christians are going through the same kinds of suffering while they are in the world. | ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι. | |
10 | And the God of all grace, who called you into his eternal glory in Christ, will himself, after your brief suffering, restore, establish, and strengthen you on a firm foundation. | Ὁ δὲ θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει. | |
11 | He holds dominion for ever and ever; Amen. | αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. |