1 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
13 | You must therefore be mentally stripped for action, perfectly self-controlled. Fix your hopes on the gift of grace which is to be yours when Jesus Christ is revealed. | A Call to Holy Living 1Pe.1.13-25 | Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες, τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ. |
14 | As obedient children, do not let your characters be shaped any longer by the desires you cherished in your days of ignorance. | ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις, | |
15 | The One who called you is holy; like him, be holy in all your behaviour, | ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἀγιον καὶ αὐτοὶ ἀγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε, | |
16 | because Scripture says, 'You shall be holy, for I am holy.' | - You shall be holy, for I am holy. 1Pe.1.16 | Lv.11.44 | διότι γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος. |
17 | If you say 'our Father' to the One who judges every man impartially on the record of his deeds, you must stand in awe of him while you live out your time on earth. | Καὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἐργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε, | |
18 | Well you know that it was no perishable stuff, like gold or silver, that bought your freedom from the empty folly of your traditional ways. | εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου, | |
19 | The price was paid in precious blood, as it were of a lamb without mark or blemish-the blood of Christ. | ἀλλὰ τιμίῳ αἱματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ, | |
20 | Predestined before the foundation of the world, he was made manifest in this last period of time for your sake. | προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ' ἐσχάτου τῶν χρόνων δῖ ὑμᾶς | |
21 | Through him you have come to trust in God who raised him from the dead and gave him glory, and so your faith and hope are fixed on God. | τοὺς δῖ αὐτοῦ πιστοὺς εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὡστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν. | |
22 | Now that by obedience to the truth you have purified your souls until you feel sincere affection towards your brother Christians, love one another whole-heartedly with all your strength. | Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, | |
23 | You have been born anew, not of mortal parentage but of immortal, through the living and enduring word of God. Or: through the word of the living and enduring God. | ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος· | |
24 | For (as Scripture says)
all their splendour like the flower of the field; the grass withers, the flower falls; | - All flesh is like grass 1Pe.1.24-25 | Is.40.6-8 | διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, |
25 | but the word of the Lord endures for evermore.' And this 'word' is the word of the Gospel preached to you. | τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς. |