|
| 6 |
katapi NEW STUDY BIBLE |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 13 | For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself, | God's Sure Promise Hb.6.13-20 | Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός, ἐπεὶ κατ' οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ' ἑαυτοῦ, |
|
| 14 | saying, "Surely I will bless you and multiply you." | - Surely I will bless you and multiply you. Hb.6.14 | Gn.22.17 | Sir.44.21 | λέγων, Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· |
|
| 15 | And thus Abraham, having patiently endured, obtained the promise. | | καὶ οὑτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας. |
|
| 16 | Men indeed swear by a greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation. | | ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὁρκος· |
|
| 17 | So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he interposed with an oath, | | ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὁρκῳ, |
|
| 18 | so that through two unchangeable things, in which it is impossible that God should prove false, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us. | | ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι τὸν θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἐχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος· |
|
| 19 | We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner shrine behind the curtain, | | ἣν ὡς ἀγκυραν ἐχομεν τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, |
|
| 20 | where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek. | - a high priest for ever after the order of Melchiz'edek. Hb.6.20 | Ps.110.4 | ὁπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα. |