katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | - The Pioneer of Salvation Hb.2.5-18 | NEB Contents | notes

2 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

5For it is not to angels that he has subjected the world to come, which is our theme.- The Pioneer of Salvation Hb.2.5-18Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ ἧς λαλοῦμεν.
6But there is somewhere a solemn assurance which runs:
    'What is man, that thou rememberest him,
    or the son of man, that thou hast regard to him?
- What is man that thou art mindful of him Hb.2.6-7 | Ps.8.5-7διεμαρΤύρατο δέ πού τις λέγων,

Tί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ,
ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;

7Thou didst make him for a short while lower than the angels;
thou didst crown him with glory and honour;
 ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ' ἀγγέλους,
δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν,
8thou didst put all things in subjection beneath his feet.' For in subjecting all things to him, he left nothing that is not subject. But in fact we do not yet see all things in subjection to man.- putting everything in subjection under his feet. Hb.2.8 | 1Cor.15.27πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὐπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
9In Jesus, however, we do see one who Or: in subjection to him. But we see Jesus, who ... for a short while was made lower than the angels, crowned now with glory and honour because he suffered death, so that, by God's gracious will, in tasting death he should stand Some witnesses read: so that apart from God he should taste death ... for us all.- who for a little while was made lower than the angels Hb.2.9 | Php.2.8-9τὸν δὲ βραχύ τι παρ' ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον, ὁπως χάριτι θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου.
10It was clearly fitting that God for whom and through whom all things exist should, in bringing many sons to glory, make the leader who delivers them perfect through sufferings. Ἔπρεπεν γὰρ αὐτῷ, δῖ ὃν τὰ πάντα καὶ δῖ οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι.
11For a consecrating priest and those whom he consecrates are all of one stock, and that is why the Son does not shrink from calling men his brothers, ὁ τε γὰρ ἀγιάζων καὶ οἱ ἀγιαζόμενοι ἐξ ἑνὸς πάντες· δῖ ἣν αἰτίαν οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν,
12when he says, 'I will proclaim thy name to my brothers; in full assembly I will sing thy praise'; - I will proclaim thy name to my brethren Hb.2.12 | Ps.22.22λέγων,

Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου,
ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε·

13and again, 'I will keep my trust fixed on him'; and again, 'Here am I, and the children whom God has given me.' - I will put my trust in him Hb.2.13 | Is.8.17 | 2Sm.22.3 | Is.8.18καὶ πάλιν,

Ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ' αὐτῷ· καὶ πάλιν,

Ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ θεός.

14The children of a family share the same flesh and blood; and so he too shared ours, so that through death he might break the power of him who had death at his command, that is, the devil; ἐπεὶ οὖν τὰ παιδία κεκοινώνηκεν αἱματος καὶ σαρκός, καὶ αὐτὸς παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν, ἵνα διὰ τοῦ θανάτου καταργήσῃ τὸν τὸ κράτος ἐχοντα τοῦ θανάτου, τοῦτ' ἐστ ιν τὸν διάβολον,
15and might liberate those who, through fear of death, had all their lifetime been in servitude. καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὁσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἐνοχοι ἦσαν δουλείας.
16It is not angels, mark you, that he takes to himself, but the sons of Abraham.- but with the descendants of Abraham. Hb.2.16 | Is.41.8-9οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται, ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται.
17And therefore he had to be made like these brothers of his in every way, so that he might be merciful and faithful as their high priest before God, to expiate the sins of the people. ὁθεν ὠφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἀμαρτίας τοῦ λαοῦ·
18For since he himself has passed through the test of suffering, he is able to help those who are meeting their test now.
 ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.