katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Personal Instructions 2Tm.4.9-18 | NEB Contents | notes

4 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

9Do your best to join me soon;Personal Instructions 2Tm.4.9-18Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
10for Demas has deserted me because his heart was set on this world; he has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, Or: Gaul; Some witnesses read: Gallia. Titus to Dalmatia; Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα, καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην, Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν·
11I have no one with me but Luke. Pick up Mark and bring him with you, for I find him a useful assistant. Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ' ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἀγε μετὰ σεαυτοῦ, ἐστιν γάρ μοι εὐχρηστος εἰς διακονίαν.
12Tychicus I have sent to Ephesus. Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
13When you come, bring the cloak I left with Carpus at Troas, and the books, above all my notebooks.
 τὸν φαιλόνην ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ ἐρχόμενος φέρε, καὶ τὰ βιβλία, μάλιστα τὰς μεμβράνας.
14Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. Retribution will fall upon him from the Lord. Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἐργα αὐτοῦ·
15You had better be on your guard against him too, for he violently opposed everything I said. ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.
16At the first hearing of my case no one came into court to support me; they all left me in the lurch; I pray that it may not be held against them. Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη·
17But the Lord stood by me and lent me strength, so that I might be his instrument in making the full proclamation of the Gospel for the whole pagan world to hear; and thus I was rescued out of the lion's jaws. ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δῖ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἐθνη, καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος.
18And the Lord will rescue me from every attempt to do me harm, and keep me safe until his heavenly reign begins. Or: from all that evil can do, and bring me safely into his heavenly kingdom. Glory to him for ever and ever! Amen. ῥύσεταί με ὁ κύριος ἀπὸ παντὸς ἐργου πονηροῦ καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.