|
2 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
14 | GO ON REMINDING people of this, and adjure them before God to stop disputing about mere words; it does no good, and is the ruin of those who listen. | An Approved Workman 2Tm.2.14-26 | Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ' οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων. |
|
15 | Try hard to show yourself worthy of God's approval, as a labourer who need not be ashamed; be straightforward, in your proclamation of the truth. | | σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας. |
|
16 | Avoid empty and worldly chatter; those who indulge in it will stray further and further into godless courses, | | τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας, |
|
17 | and the infection of their teaching will spread like a gangrene. | | καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἑξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος, |
|
18 | Such are Hymenaeus and Philetus; they have shot wide of the truth in saying that our resurrection has already taken place, and are upsetting people's faith. | | οἱτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἠδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν. |
|
19 | But God has laid a foundation, and it stands firm, with this inscription: 'The Lord knows his own', and, 'Everyone who takes the Lord's name upon his lips must forsake wickedness.' | - The Lord knows those who are his 2Tm.2.19 | Nu.16.5 | ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἑστηκεν, ἐχων τὴν σφραγῖδα ταύτην· Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί, Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὀνομα κυρίου. |
|
20 | Now in any great house there are not only utensils of gold and silver, but also others of wood or earthenware; the former are valued, the latter held cheap. | | Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἐστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἂ μὲν εἰς τιμὴν ἂ δὲ εἰς ἀτιμίαν· |
|
21 | To be among those which are valued and dedicated, a thing of use to the Master of the house, a man must cleanse himself from all those evil things; Or: must separate himself from these persons. then he will be fit for any honourable purpose.
| | ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἐσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, εὐχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἐργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον. |
|
22 | Turn from the wayward impulses of youth, and pursue justice, integrity, love, and peace with all who invoke the Lord in singleness of mind. | | τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας. |
|
23 | Have nothing to do with foolish and ignorant speculations. You know they breed quarrels, | | τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας· |
|
24 | and the servant of the Lord must not be quarrelsome, but kindly towards all. | | δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἠπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον, |
|
25 | He should be a good teacher, tolerant, and gentle when discipline is needed for the refractory. The Lord may grant them a change of heart and show them the truth, | | ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας, |
|
26 | and thus they may come to their senses and escape from the devil's snare, in which they have been caught and held at his will. Or: escape from the devil's snare, caught now by God and made subject to his will.
| | καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα. |