|
1 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
3 | When I was starting for Macedonia, I urged you to stay on at Ephesus. You were to command certain persons to give up teaching erroneous doctrines | Warning against False Doctrine 1Tm.1.3-11 | Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν |
|
4 | and studying those interminable myths and genealogies, which issue in mere speculation and cannot make known God's plan for us, which works through faith. Or: cannot promote the faithful discharge of God's stewardship.
| | μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἱτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει· |
|
5 | The aim and object of this command is the love which springs from a clean heart, from a good conscience, and from faith that is genuine. | | τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου, |
|
6 | Through falling short of these, some people have gone astray into a wilderness of words. | | ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν, |
|
7 | They set out to be teachers of the moral law, without understanding either the words they use or the subjects about which they are so dogmatic.
| | θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἂ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται. |
|
8 | We all know that the law is an excellent thing, provided we treat it as law, | | Οἰδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται, |
|
9 | recognizing that it is not aimed at good citizens, but at the lawless and unruly, the impious and sinful, the irreligious and worldly; at parricides and matricides, murderers | | εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἀμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις, |
|
10 | and fornicators, perverts, kidnappers, liars, perjurers—in fact all whose behaviour flouts the wholesome teaching | | πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἰ τι ἑτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται, |
|
11 | which conforms with the gospel entrusted to me, the gospel which tells of the glory of God in his eternal felicity.
| | κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ. |