|
| 5 |
katapi NEW STUDY BIBLE |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 12 | But we beseech you, brethren, to respect those who labour among you and are over you in the Lord and admonish you, | Final Exhortations and Greetings 1Th.5.12-28 | Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, |
|
| 13 | and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. | | καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἐργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. |
|
| 14 | And we exhort you, brethren, admonish the idlers, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. | | παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας. |
|
| 15 | See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all. | | ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. |
|
| 16 | Rejoice always, | | Πάντοτε χαίρετε, |
|
| 17 | pray constantly, | | ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε, |
|
| 18 | give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. | | ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. |
|
| 19 | Do not quench the Spirit, | | τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε, |
|
| 20 | do not despise prophesying, | | προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε· |
|
| 21 | but test everything; hold fast what is good, | | πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε, |
|
| 22 | abstain from every form of evil. | | ἀπὸ παντὸς εἰδους πονηροῦ ἀπέχεσθε. |
|
| 23 | May the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. | | Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἀγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ Πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρη θείη. |
|
| 24 | He who calls you is faithful, and he will do it. | | πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει. |
|
| 25 | Brethren, pray for us. | | Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν. |
|
| 26 | Greet all the brethren with a holy kiss.
| | Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἀγίῳ. |
|
| 27 | I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren. | | Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. |
|
| 28 | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. | | Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ' ὑμῶν. |