|
| 2 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 12 | So you too, my friends, must be obedient, as always; even more, now that I am away, than when I was with you. You must work out your own salvation in fear and trembling; | Shining as Lights in the World Php.2.12-18 | Ὥστε, ἀγαπητοί μου, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου, μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργα ζεσθε· |
|
| 13 | for it is God who works in you, inspiring both the will and the deed, for his own chosen purpose.
| | θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας. |
|
| 14 | Do all you have to do without complaint or wrangling. | | πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν, |
|
| 15 | Show yourselves guileless and above reproach, faultless children of God in a warped and crooked generation, in which you shine Or: ... generation. Shine out among them ... like stars in a dark world Or: in the firmament. and proffer the word of life. Or: as the very principle of its life. | | ἵνα γένησθε ἀμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα θεοῦ ἀμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ, |
|
| 16 | Thus you will be my pride on the Day of Christ, proof that I did not run my race in vain, or work in vain. | | λόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἐδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα. |
|
| 17 | But if my life-blood is to crown that sacrifice which is the offering up of your faith, I am glad of it, and I share my gladness with you all. | | ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν· |
|
| 18 | Rejoice, you no less than I, and let us share our joy.
| | τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συγχαίρετέ μοι. |