2 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
2 1 | IF THEN our common life in Christ yields anything to stir the heart, any loving consolation, any sharing of the Spirit, any warmth of affection or compassion, | Christian Humility and Christ's Humility Php.2.1-11 | Εἰ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἰ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἰ τις κοινωνία πνεύματος, εἰ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί, |
2 | fill up my cup of happiness by thinking and feeling alike, with the same love for one another, the same turn of mind, and a common care for unity. | πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἐχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες, | |
3 | There must be no room for rivalry and personal vanity among you, but you must humbly reckon others better than yourselves. | μηδὲν κατ' ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν, | |
4 | Look to each other's interest and not merely to your own. | μὴ τὰ ἑαυτῶν ἑκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἑκαστοι. | |
5 | Let your bearing towards one another arise out of your life in Christ Jesus. Or: Have that bearing towards one another which was also found in Christ Jesus. | τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, | |
6 | For the divine nature was his from the first; yet he did not think to snatch at equality with God, Or: yet he did not prize his equality with God. | Php.2.6-11 | ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἀρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἰσα θεῷ, |
7 | but made himself nothing, assuming the nature of a slave. Bearing the human likeness, | ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος | |
8 | revealed in human shape, he humbled himself, and in obedience accepted even death— death on a cross. | ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ. | |
9 | Therefore God raised him to the heights and bestowed on him the name above all names, | διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὀνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὀνομα, | |
10 | that at the name of Jesus every knee should bow— in heaven, on earth, and in the depths— | - every knee should bow and under the earth, Php.2.10 | Is.45.23 | ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ ΠΑN ΓONΥ KΑMΨH ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, |
11 | and every tongue confess, 'Jesus Christ is Lord', to the glory of God the Father. | KΑI ΠΑΣΑ ΓΛΩΣΣΑ ΕΞOMOΛOΓHΣHTΑI ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν ΘΕΟΥ πατρός. |