|
2 |
katapi NEW STUDY BIBLE |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
2 1 | So if there is any encouragement in Christ, any incentive of love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy, | Christian Humility and Christ's Humility Php.2.1-11 | Εἰ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἰ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἰ τις κοινωνία πνεύματος, εἰ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί, |
|
2 | complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. | | πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἐχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες, |
|
3 | Do nothing from selfishness or conceit, but in humility count others better than yourselves. | | μηδὲν κατ' ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν, |
|
4 | Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others. | | μὴ τὰ ἑαυτῶν ἑκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἑκαστοι. |
|
5 | Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus, | | τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, |
|
6 | who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, | Php.2.6-11 | ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἀρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἰσα θεῷ, |
|
7 | but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. | | ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος |
|
8 | And being found in human form he humbled himself and became obedient unto death, even death on a cross. | | ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ. |
|
9 | Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name which is above every name, | | διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὀνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὀνομα, |
|
10 | that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, | - every knee should bow and under the earth, Php.2.10 | Is.45.23 | ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ ΠΑN ΓONΥ KΑMΨH ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, |
|
11 | and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | | KΑI ΠΑΣΑ ΓΛΩΣΣΑ ΕΞOMOΛOΓHΣHTΑI ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν ΘΕΟΥ πατρός. |