|
| 5 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 16 | I mean this: if you are guided by the Spirit you will not fulfil the desires of your lower nature. | The Fruit of the Spirit and the Works of the Flesh Ga.5.16-26 | Λέγω δέ, πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε. |
|
| 17 | That nature sets its desires against the Spirit, while the Spirit fights against it. They are in conflict with one another so that what you will to do you cannot do. | | ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἂ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε. |
|
| 18 | But if you are led by the Spirit, you are not under law.
| | εἰ δὲ πνεύματι ἀγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον. |
|
| 19 | Anyone can see the kind of behaviour that belongs to the lower nature: fornication, impurity, and indecency; | | φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἐργα τῆς σαρκός, ἀτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, |
|
| 20 | idolatry and sorcery; quarrels, a contentious temper, envy, fits of rage, selfish ambitions, dissensions, party intrigues, | | εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἐχθραι, ἐρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθείαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις, |
|
| 21 | and jealousies; drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who behave in such ways will never inherit the kingdom of God.
| | φθόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὁμοια τούτοις, ἂ προλέγω ὑμῖν καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν. |
|
| 22 | But the harvest of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, fidelity, | | Ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, |
|
| 23 | gentleness, and self-control. There is no law dealing with such things as these. | | πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἐστιν νόμος. |
|
| 24 | And those who belong to Christ Jesus have crucified the lower nature with its passions and desires. | | οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις. |
|
| 25 | If the Spirit is the source of our life, let the Spirit also direct our course.
| | εἰ ζῶμεν πνεύματι, πνεύματι καὶ στοιχῶμεν. |
|
| 26 | We must not be conceited, challenging one another to rivalry, jealous of one another. | | μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. |