katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Christian Freedom Ga.5.2-15 | NEB Contents | notes

5 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

2Mark my words: I, Paul, say to you that if you receive circumcision Christ will do you no good at all.Christian Freedom Ga.5.2-15Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.
3Once again, you can take it from me that every man who receives circumcision is under obligation to keep the entire law. μαρΤύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὁλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
4When you seek to be justified by way of law, your relation with Christ is completely severed: you have fallen out of the domain of God's grace. κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ οἱτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε.
5For to us, our hope of attaining that righteousness which we eagerly await is the work of the Spirit through faith. ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.
6If we are in union with Christ Jesus circumcision makes no difference at all, nor does the want of it; the only thing that counts is faith active in love. Or: inspired by love.
 ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὐτε περιτομή τι ἰσχύει οὐτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δῖ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
7You were running well; who was it hindered you from following the truth? Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαὶ;
8Whatever persuasion he used, it did not come from God who is calling you; ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
9'a little leaven', remember, 'leavens all the dough'. μικρὰ ζύμη ὁλον τὸ φύραμα ζυμοῖ.
10United with you in the Lord, I am confident that you will not take the wrong view; but the man who is unsettling your minds, whoever he may be, must bear God's judgement. ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἀλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὁστις ἐὰν ᾖ.
11And I, my friends, if I am still advocating circumcision, why is it I am still persecuted? In that case, my preaching of the cross is a stumbling-block no more. ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἐτι κηρύσσω, τί ἐτι διώκομαὶ ἀρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
12As for these agitators, they had better go the whole way and make eunuchs of themselves!
 ὀφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
13YOU, MY FRIENDS, were called to be free men; only do not turn your freedom into licence for your lower nature, but be servants to one another in love. Ὑμεῖς γὰρ ἐπ' ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις.
14For the whole law can be summed up in a single commandment: 'Love your neighbour as yourself.'- You shall love your neighbour as yourself. Ga.5.14 | Lv.19.18ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
15But if you go on fighting one another, tooth and nail, all you can expect is mutual destruction.
 εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ' ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.