4 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
21 | TELL ME NOW, you who are so anxious to be under law, will you not listen to what the Law says? | The Allegory of Hagar and Sarah Ga.4.21-5.1 | Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετὲ; |
22 | It is written there that Abraham had two sons, one by his slave and the other by his free-born wife. | γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἐσχεν, ἑνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἑνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας. | |
23 | The slave-woman's son was born in the course of nature, the free woman's through God's promise. | ἀλλ' ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δῖ ἐπαγγελίας. | |
24 | This is an allegory. The two women stand for two covenants. The one bearing children into slavery is the covenant that comes from Mount Sinai: that is Hagar. | ἀτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὀρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἡτις ἐστὶν Ἁγάρ. | |
25 | Sinai is a mountain in Arabia and it represents the Jerusalem of today, for she and her children are in slavery. | τὸ δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὀρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ, συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς. | |
26 | But the heavenly Jerusalem is the free woman; she is our mother. | ἡ δὲ ἀνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἡτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν· | |
27 | For Scripture says, 'Rejoice, O barren woman who never bore child; break into a shout of joy, you who never knew a mother's pangs; for the deserted wife shall have more children than she who lives with the husband.' | - Rejoice, O barren one who does not bear Ga.4.27 | Is.54.1 | γέγραπται γάρ, Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα· |
28 | And you, my brothers, like Isaac, are children of God's promise. | ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ. | |
29 | But just as in those days the natural-born son persecuted the spiritual son, so it is today. | ἀλλ' ὡσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκεν τὸν κατὰ Πνεῦμα, οὑτως καὶ νῦν. | |
30 | But what does Scripture say? 'Drive out the slave-woman and her son, for the son of the slave shall not share the inheritance with the free woman's son.' | - Cast out the slave and her son Ga.4.30 | Gn.21.10 | ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή; Ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς, οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας. |
31 | You see, then, my brothers, we are no slave-woman's children; our mother is the free | διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας. | |
5 1 | woman. Christ set us free, to be free men. Or: What Christ has done is to set us free. Stand firm, then, and refuse to be tied to the yoke of slavery again. | τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε. |