katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Paul Accepted by the Other Apostles Ga.2.1-10 | NEB Contents | notes

2 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

2 1Next, fourteen years later, I went again Or: but only. to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with us.Paul Accepted by the Other Apostles Ga.2.1-10Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ, συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·
2I went up because it had been revealed by God that I should do so. I laid before them—but at a private interview with the men of repute—the gospel which I am accustomed to preach to the Gentiles, to make sure that the race I had run, and was running, should not be run in vain. ἀνέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν· καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἐθνεσιν, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἐδραμον.
3Yet even my companion Titus, Greek though he is, was not compelled to be circumcised. ἀλλ' οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἑλλην ὠν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·
4That course was urged only as a concession to certain Or: The question was later raised because of certain ... sham-Christians, interlopers who had stolen in to spy upon the liberty we enjoy in the fellowship of Christ Jesus. διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους, οἱτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἐχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν·
5These men wanted to bring us into bondage, but not for one moment did I yield to their dictation; I was determined that the full truth of the Gospel should be maintained for you. Or, following the reading of some witnesses: Yet even ... is, was under no absolute compulsion to be circumcized, but for the sake od certain ... of Christ Jesus, with the intention of bringing us into bondage, I yielded to their demand for the moment, to ensure that gospel truth should not be prevented from reaching you.
 οἷς οὐδὲ πρὸς ὡραν εἰξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς.
6But as for the men of high reputation (not that their importance matters to me: God does not recognize these personal distinctions) these men of repute, I say, did not prolong the consultation, Or: gave me no further instructions. ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι - ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει· πρόσωπον θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει - ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο,
7but on the contrary acknowledged that I had been entrusted with the Gospel for Gentiles as surely as Peter had been entrusted with the Gospel for Jews. ἀλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς,
8For God whose action made Peter an apostle to the Jews, also made me an apostle to the Gentiles.
 ὁ γὰρ ἐνεργήσας Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν τῆς περιτομῆς ἐνήργησεν καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἐθνη,
9Recognizing, then, the favour thus bestowed upon me, those reputed pillars of our society, James, Cephas, and John, accepted Barnabas and myself as partners, and shook hands upon it, agreeing that we should go to the Gentiles while they went to the Jews. καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ Ἰωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι, δεξιὰς ἐδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἐθνη, αὐτ οὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν·
10All they asked was that we should keep their poor in mind, which was the very thing I made Or: had made; Or: have made. it my business to do.
 μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.