katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Resurrection of the Dead 1Cor.15.12-34 | NEB Contents | notes

15 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

12Now if this is what we proclaim, that Christ was raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead?The Resurrection of the Dead 1Cor.15.12-34Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἐστιν;
13If there be no resurrection, then Christ was not raised; εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἐστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
14and if Christ was not raised, then our gospel is null and void, and so is your faith; εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἀρα καὶ τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν,
15and we turn out to be lying witnesses for God, because we bore witness that he raised Christ to life, whereas, if the dead are not raised, he did not raise him. εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἠγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἠγειρεν εἰπερ ἀρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
16For if the dead are not raised, it follows that Christ was not raised; εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
17and if Christ was not raised, your faith has nothing in it and you are still is in your old state of sin. εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἐτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἀμαρτίαις ὑμῶν.
18It follows also that those who have died within Christ's fellowship are utterly lost. ἀρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
19If it is for this life only that Christ has given us hope, Or: If it is only an uncertain hope that our life in Christ has given us ... we of all men are most to be pitied.
 εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.
20But the truth is, Christ was raised to life—the firstfruits of the harvest of the dead. Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
21For since it was a man who brought death into the world, a man also brought resurrection of the dead. ἐπειδὴ γὰρ δῖ ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δῖ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν·
22As in Adam all men die, so in Christ all will be brought to life; ὡσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν, οὑτως καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ῳοποιηθήσονται.
23but each in his own proper place: Christ the firstfruits, and afterwards, at his coming, those who belong to Christ. ἑκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστός, ἐπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ·
24Then comes the end, when he delivers up the kingdom to God the Father, after abolishing every kind of domination, authority, and power. εἶτα τὸ τέλος, ὁταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὁταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν.
25For he is destined to reign until God has put all enemies under his feet; δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἀχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
26and the last enemy to be abolished is death. Or: Then at the end, when ... power (for he ... feet), the last enemy, death, will be abolished. ἐσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
27Scripture says, 'He has put all things in subjection under his feet.' But in saying 'all things', it clearly means to exclude God who subordinates them;- For God has put all things in subjection 1Cor.15.27 | Ps.8.6πάντα γὰρ ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. ὁταν δὲ εἰπῃ ὅτι πάντα ὑποτέτακται, δῆλον ὅτι ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα.
28and when all things are thus subject to him, then the Son himself will also be made subordinate to God who made all things subject to him, and thus God will be all in all.
 ὁταν δὲ ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα, τότε καὶ αὐτὸς ὁ υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ πάντα, ἵνα ᾖ ὁ θεὸς τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
29Again, there are those who receive baptism on behalf of the dead. Why should they do this? If the dead are not raised to life at all, what do they mean by being baptized on their behalf?
 Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν; εἰ ὁλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν;
30And we ourselves—why do we face these dangers hour by hour? τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὡραν;
31Every day I die: I swear it by my pride in you, my brothers—for in Christ Jesus our Lord I am proud of you. καθ' ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἐχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
32If, as the saying is, I 'fought wild beasts' at Ephesus, what have I gained by it? Or: If, as men do, I had fought wild beasts at Ephesus, what good would it be to me? Or: If I had been in no better case than one fighting beasts in the arena at Ephesus, what good would it be to me? If the dead are never raised to life, 'let us eat and drink, for tomorrow we die'.
- If the dead are not raised 1Cor.15.32 | Is.22.13 | Is.56.12εἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, τί μοι τὸ ὀφελος; εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται,

Φάγωμεν καὶ πίωμεν,
αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν.

33Make no mistake: 'Bad company is the ruin of a good character.' μὴ πλανᾶσθε·

Φθείρουσιν ἠθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.

34Come back to a sober and upright life and leave your sinful ways. There are some who know nothing of God; to your shame I say it.
 ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἀμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἐχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.