12 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
30 | Have all gifts of healing? Do all speak in tongues of ecstasy? Can all interpret them? | Love 1Cor.12.30-13.13 | μὴ πάντες χαρίσματα ἐχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν; |
31 | The higher gifts are those you should aim at. And now I will show you the best way of all. | ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἐτι καθ' ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. | |
13 1 | I may speak in tongues of men or of angels, but if I am without love, I am a sounding gong or a clanging cymbal. | Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἐχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον. | |
2 | I may have the gift of prophecy, and know every hidden truth; I may have faith strong enough to move mountains; but if I have no love, I am nothing. | καὶ ἐὰν ἐχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἐχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὡστε ὀρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἐχω, οὐθέν εἰμι. | |
3 | I may dole out all I possess, or even give my body to be burnt, Some witnesses read: even seek glory by self-sacrifice. but if I have no love, I am none the better. | κἂν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυχήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἐχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι. | |
4 | Love is patient; love is kind and envies no one. Love is never boastful, nor conceited, | Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται, | |
5 | nor rude; never selfish, not quick to take offence. Love keeps no score of wrongs; | οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν, | |
6 | does not gloat over other men's sins, but delights in the truth. | οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ· | |
7 | There is nothing love cannot face; there is no limit to its faith, its hope, and its endurance. | πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει. | |
8 | Love will never come to an end. Are there prophets? their work will be over. Are there tongues of ecstasy? they will cease. Is there knowledge? it will vanish away; | Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει. εἰτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἰτε γλῶσσαι, παύσονται· εἰτε γνῶσις, καταργηθήσεται. | |
9 | for our knowledge and our prophecy alike are partial, | ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν· | |
10 | and the partial vanishes when wholeness comes. | ὁταν δὲ ἐλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται. | |
11 | When I was a child, my speech, my outlook, and my thoughts were all childish. When I grew up, I had finished with childish things. | ὅτε ἠμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου. | |
12 | Now we see only puzzling reflections in a mirror, but then we shall see face to face. My knowledge now is partial; then it will be whole, like God's knowledge of me. | βλέπομεν γὰρ ἀρτι δῖ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἀρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. | |
13 | In a word, there are three things that last for ever: faith, hope, and love; but the greatest of them all is love. | νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. |