|
1 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
10 | I appeal to you, my brothers, in the name of our Lord Jesus Christ: agree among yourselves, and avoid divisions; be firmly joined in unity of mind and thought. | Divisions in the Church 1Cor.1.10-17 | Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ. |
|
11 | I have been told, my brothers, by Chloe's people that there are quarrels among you. | | ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν Χλόης ὅτι ἐριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν. |
|
12 | What I mean is this: each of you is saying, 'I am Paul's man', or 'I am for Apollos'; 'I follow Cephas', or 'I am Christ's.' | | λέγω δὲ τοῦτο, ὅτι ἑκαστος ὑμῶν λέγει, Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, Ἐγὼ δὲ Ἀπολλῶ, Ἐγὼ δὲ Κηφᾶ, Ἐγὼ δὲ Χριστοῦ. |
|
13 | Surely Christ has not been divided among you! Was it Paul who was crucified for you? Was it in the name of Paul that you were baptized? | | μεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὀνομα Παύλου ἐβαπτίσθητὲ; |
|
14 | Thank God, I never baptized one of you-except Crispus and Gaius. | | εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον, |
|
15 | So no one can say you were baptized in my name.— | | ἵνα μή τις εἰπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὀνομα ἐβαπτίσθητε. |
|
16 | Yes, I did baptize the household of Stephanas; I cannot think of anyone else. | | ἐβάπτισα δὲ καὶ τὸν Στεφανᾶ οἶκον· λοιπὸν οὐκ οἶδα εἰ τινα ἀλλον ἐβάπτισα. |
|
17 | Christ did not send me to baptize, but to proclaim the Gospel; and to do it without relying on the language of worldly wisdom, so that the fact of Christ on his cross might have its full weight.
| | οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ. |