| 15 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
| 14 | MY FRIENDS, I have no doubt in my own mind that you yourselves are quite full of goodness and equipped with knowledge of every kind, well able to give advice to one another; | Paul's Missionary Commission Ro.15.14-21 | Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης τῆς γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν. |
| 15 | nevertheless I have written to refresh your memory, and written somewhat boldly at times, in virtue of the gift I have from God. | τολμηρότερον δὲ ἐγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ | |
| 16 | His grace has made me a minister of Christ Jesus to the Gentiles; my priestly service is the preaching of the gospel of God, and it falls to me to offer the Gentiles to him as Or: ... of God, so that the worship which the Gentiles offer may be ... an acceptable sacrifice, consecrated by the Holy Spirit. | εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς τὰ ἐθνη, ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ, ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη ἐν πνεύματι ἀγίῳ. | |
| 17 | Thus in the fellowship of Christ Jesus I have ground for pride in the service of God. | ἐχω οὖν τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν· | |
| 18 | I will venture is to speak of those things alone in which I have been Christ's instrument to bring the Gentiles into his allegiance, by word and deed, | οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δῖ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἐργῳ, | |
| 19 | by the force of miraculous signs and by the power of the Holy Spirit. As a result I have completed the preaching of the gospel of Christ from Jerusalem as far round as Illyricum. | ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει πνεύματος θεοῦ· ὡστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, | |
| 20 | It is my ambition to bring the gospel to places where the very name of Christ has not been heard, for I do not want to build on another man's foundation; | οὑτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὁπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ' ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ, | |
| 21 | but, as Scripture says,
and they who never heard of him shall understand.' | - They shall see who have never been told of him Ro.15.21 | Is.52.15 | ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, Oἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται, |